Ejemplos del uso de "избирало" en ruso
Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Rural people, grateful for his largesse, voted for him twice.
Каждая община избирала своих собственных представителей.
Each community elected its own representatives.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
They are choosing local councils, publishing newspapers, and organizing various political and social organizations.
Избирать и быть избранными могут монегаски, достигшие 21 года и имеющие это гражданство не менее пяти лет.
Persons of at least 21 years of age who have possessed Monegasque nationality for five years may vote and stand for election.
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает:
Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive.
Избирать и быть избранными могут монегаски, достигшие 21 года и имеющие это гражданство не менее пяти лет.
Persons of at least 21 years of age who have possessed Monegasque nationality for five years may vote and stand for election.
Из восьми членов Высшего совета Судейская конференция избирает трех судей в состав Дисциплинарной коллегии, а также назначает секретаря Высшего совета со сроком полномочий в три года.
The Conference of Judges also selected three of the eight High Council judges as members of the Disciplinary Panel and the secretary of the High Council, who served a three-year term.
Его никто не избирал - ни лейбористская партия, ни избиратели Великобритании;
He has not been elected by anyone - not by the Labour Party, and not by Britain's voters;
Теоретически, кредиторы банков и правительство могут предвидеть свои дополнительные риски, когда та или иная компания избирает стратегию высоких выплат.
In theory, bank lenders and the government could anticipate the additional risks they encounter when a company chooses a high-leverage strategy.
Кроме того, президентские выборы должны быть проведены в течение трех месяцев, и новый парламент должен быть избран вскоре после этого.
Moreover, a presidential election should be held within three months, with a new parliament voted in soon after.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно.
A Supreme Court dominated by conservative factions has selected judges and prosecutors, and Afghans have little legal redress in a system that allows local commanders, who hold sway over the judiciary, to act with impunity.
В этом году, Всемирная Организация Здравоохранения будет избирать нового Генерального директора.
This year, the World Health Organization will elect a new Director-General.
Члены проправительственного блока заявляли, что именно они должны избирать президента и утверждать отчет комиссии, поскольку члены правительственной комиссии составляют большинство.
The government's block argued that it must choose the president and the report for the commission, since the government commission members are the majority.
Этот делегат, избираемый на двухлетний срок, имеет право голоса на заседаниях комитетов, а с января 2007 года — при обсуждении поправок, но не при окончательном утверждении законопроектов.
The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee and, since January 2007, on floor amendments but not on the final approval of bills.
Положения правил о персонале 108.07 и 208.08 о возмещении ущерба или повреждения, причиненного личному имуществу, не действуют в том случае, если сотрудник избирает [данные условия] вариант единовременной выплаты.
The provisions of staff rules 108.07 and 208.08 on compensation for loss of or damage to personal effects will not apply if the staff member selects [this arrangement] the lump sum option.
Турецкие женщины приобрели право избирать и быть избранными в 1934 году.
Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934.
Даруй нам власть избирать правильное и отвергать ложное и силу любить всех людей всех рас, потому что в глазах Божьих мы все равны.
Grant us the power to choose right from wrong, and the strength to love all people of all races, because in the eyes of God, we are all equal.
Продвижения и призывы к действию. Количество призывов к действию ("Подпишитесь", "Добавьте в избранное", "Нажмите "Нравится" и т. п.) должно быть минимальным. То же касается и различных продвижений.
Promotions and calls for action: minimize the number of calls to action (Subscribe, Favorite, Vote thumbs-up etc.) and promotional messages you put in a video.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad