Exemples d'utilisation de "избирателям" en russe avec la traduction "voter"

<>
Я дала обещание своим избирателям, инспектор. I made a promise to my voters, Inspector.
В конце концов, президент Комиссии оказался бы напрямую подотчётен избирателям. Ultimately, the President of the Commission would be accountable directly to voters.
На последних майских выборах сельским избирателям Индии удалось сбросить правящую коалицию. In last May's national elections, India's rural voters unseated the ruling coalition.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. The real hurdle is getting this message across to politicians and voters.
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине. The rigors of the prolonged campaign provide voters with some clues about stamina and self-discipline.
Во-вторых, республиканцы победили благодаря тому, что пообещали избирателям урезать государственные расходы. Secondly, the Republicans won because they promised voters that they would cut government spending.
Вместо этого, избирателям дали очередную дозу жесткой экономии, которая была про-бизнес. Instead, voters have been given another dose of pro-business austerity.
это будет сигналом израильским избирателям о том, что стоимость оккупации неизбежно возрастёт. to signal to Israeli voters that the cost of occupation is bound to rise.
Избирателям не нужно много времени, чтобы обнаружить, что обещания популистов были пустыми. It does not take long for voters to discover that the promises of populists were empty.
Избирателям может не нравиться, что некоторые иммигранты въезжают в их страну нелегально. Voters might not like that some migrants enter their country illegally.
Европейские лидеры должны объяснить своим избирателям, почему национализм этого сделать не сумеет. European leaders must explain to their voters why nationalism cannot.
И к тому же, если Брексит выглядит неизбежным, зачем избирателям снова о нём задумываться? And if Brexit appears inevitable, why should voters bother to think again?
Нет, он уже на "Я должен быть уверен что избирателям действительно нравится мое мероприятие" No, he's already at a "I need to make sure the voters really really like me event"
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них. In equal quota elections, the leaders present three candidates, leaving voters the task of picking one.
Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы. It is time for Europe's politicians to admit to voters that governments cannot stop people moving across borders.
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным: налоговые льготы, субсидии, социальные пособия. Politics can offer all kinds of goods that voters find very attractive: tax breaks, subsidies, and social benefits.
Объединяющее равновесие можно нарушить, если политики-реформаторы «просигнализируют» избирателям и сообщат им свой «истинный тип». A pooling equilibrium can be disrupted if reformist politicians can “signal” to voters his or her “true type.”
И, нравится это или нет, это необходимо сказать, не только лидерам НФ, а также их избирателям. And, like it or not, it must be said not only to the FN’s leaders, but also to its voters.
Они должны доказать избирателям, что ЕС прислушивается к ним и реагирует на них, в противном случае будет бунт. They have to prove to voters that the EU is listening to them and responding to them, otherwise there will be a revolt.
Но какими бы не были провалы отдельных британских законодателей, проблемы гораздо глубже, чем просто позволить избирателям "изгнать мошенников". But, whatever the failures of particular British legislators, the issues go further than merely allowing voters to "throw the rascals out."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !