Exemples d'utilisation de "избранного" en russe
Traductions:
tous2933
elect1502
elected747
choose169
favorites169
select157
selected80
chosen69
favourites12
elite3
autres traductions25
Для переименования избранного или папки щелкните Переименовать и введите новое имя папки.
To rename the favorite or folder, click Rename and type a new name for the folder.
В результате этого ни у кого не вызывает сомнений легитимность избранного палестинского президента Махмуда Аббаса.
As a result, no one doubts Palestinian President Mahmoud Abbas's legitimacy.
Его рейтинги популярности снизились до 35% ? самой низкой величины, когда-либо зарегистрированной для вновь избранного президента.
His approval ratings were dipping to 35%, the lowest ever recorded for a new president.
У избранного президента отсутствует опыт государственного управления и военного руководства, и он далек от внешнеполитического истэблишмента своей партии.
The incoming president lacks experience of government and military affairs and is distant from his party’s foreign policy establishment.
Этот финансовый кризис, возможно, станет завершением эксперимента Кавальо, избранного когда-то многими странами мира в качестве примера для подражания.
This financial crisis will probably mark the end of the Cavallo experiment, which was promoted around the world.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
Alarmed by a potential conflict between the two archrivals, the Bush administration urged Chen, who won a second term in March, to exercise restraint.
Прогнозы свелись к препарированию и анализу предвыборной риторики Трампа, назначений на должности после выборов и непрерывного потока твитов избранного президента.
Prediction has become a matter of parsing campaign rhetoric, post-election personnel appointments and the steady flow of tweets.
Меркель и другие лидеры G20 должны преодолеть сопротивление США (и Саудовской Аравии) и придерживаться избранного курса действий в области климата.
It is up to Merkel and other G20 leaders to overcome US (and Saudi) resistance and stay the course on climate action.
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом?
Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?
Его рейтинг поддержки рекордно низок для вновь избранного президента страны – около 40%, при этом около 55% респондентов не одобряют его деятельность.
His approval ratings are historically low for a new president, around 40%, with roughly 55% of respondents disapproving.
В настоящее время скрытые субтитры на Xbox доступны только для избранного потокового и загружаемого контента в магазине "Фильмы и ТВ-передачи" в США.
Updates to the Xbox 360 console have made it possible for Movies & TV to display closed captions for videos that have them.
Губернатор может распустить Законодательный совет в любое время, но не позднее чем через четыре года после первого заседания его состава, избранного на предыдущих всеобщих выборах.
The Governor may dissolve the Legislative Council at any time but must do so not later than four years after it first met following the previous general election.
Именно такой версии придерживается сообщество специалистов по компьютерной безопасности, которое в настоящий момент пытается выяснить, кто украл данные членов предвыборного штаба избранного президента Франции Эммануэля Макрона.
So goes the current line of thinking in the security community as it tries to figure out who leaked reams of files pilfered from the campaign staff of the incoming French President Emmanuel Macron.
В Афганистане по-прежнему есть силы, которые рассматривают этот процесс как угрозу, и они намерены подорвать его и заставить правительство и международное сообщество сойти с избранного пути.
There are still some within Afghanistan for whom the process represents a threat, and it is their intent to subvert it and to force the Government and the international community into retreat.
Кроме того, мы, международные партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, должны не сворачивать с избранного пути и выполнить свои обязательства, даже в это трудное время глобального финансового кризиса.
In addition, we, the international development partners for Sierra Leone, should stay the course and fulfil our commitments, even in the difficult times of a global financial crisis.
Согласно предлагаемой статье закупающей организации надлежит применять рассматривавшиеся ранее в настоящем примечании стандарты доступности в отношении избранного способа представления тендерной заявки, сообразного способу, который избирался бы при любой форме сообщения в рамках процедуры закупок.
The procuring entity is required, under the proposed article, to apply the accessibility standards discussed earlier in this Note to the selection of the submission method, consistent with the choice to be made in any form of communication in the procurement.
Тот факт, что оглашение приговора постоянно откладывается, безусловно, свидетельствует о том, что власти смущены слабостью так называемых обвинений против главы оппозиции и, как упомянул мой коллега из Великобритании, единственного политического лидера в Бирме, избранного демократическим путем.
The fact that the announcement of the verdict is continually being delayed clearly demonstrates the embarrassment of a regime at the weakness of the so-called charges against the head of the opposition and — as my colleague from Great Britain recalled — the only political leader in Burma to have won an election democratically.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité