Exemples d'utilisation de "известные" en russe

<>
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале. While reading those infamous expressions in a foreign language, you also observe your own reflection in the mirror.
Именно эти идеи подтолкнули Нюрнберг, в котором в 1930-х годах проходили печально известные нацистские партийные мероприятия, создать новую академию для продвижения «нюрнбергских принципов». It is this version of the story which has inspired the city of Nuremberg, which also hosted the infamous Nazi party rallies in the 1930s, to launch a new academy to promote the “Nuremberg principles”.
Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы. The infamous "death boats," on which hundreds of young North African men risked their lives every year in search of employment and a better life abroad, would continue to deliver those who survived the journey onto Europe's unwelcoming shores.
Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса. But any attempt to limit the fiscal discretion of America's Federal government in the manner of the Stability Pact-for example, the infamous Gramm/Rudman rules of the Clinton era-always collapse in the end in the face of presidential and congressional pressure.
Общепризнано, что ключевым фактором, лежащим в основе финансового кризиса 2007-2008 годов, было распространение облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами (CDO), печально известные средства специального назначения (SPV), которые превращали долги с низким рейтингом в долги с высоким рейтингом. It is universally recognized that a key factor underlying the 2007-2008 financial crisis was the diffusion of collateralized debt obligations (CDOs), the infamous special-purpose vehicles that transformed lower-rated debt into highly rated debt.
содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы. They contain a molecule know as a neurotransmitter.
Все известные мне коровы были кареглазыми. All the cows I ever knew had brown ones.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий. Top-flight newspapermen from the biggest papers in the country are here.
Перед тобой самые известные убийства Гарри Ли. I give you Gary Lee Walt's greatest hits.
Также известные как Джордж и Битси Уизерспун? AKA George and Bitsy Witherspoon?
Все самые известные браузеры могут принимать cookies. The most commonly used browsers are designed to accept cookies.
"Ренессанс Капитал" и "Тройка" это самые известные названия. Renaissance Capital (RenCap) and Troika are the biggest names.
Люди - единственные известные мне приматы, которые боятся высоты. Humans appear to be the only primates that I know of that are afraid of heights.
Настоятельно рекомендуем открывать только ожидаемые или известные вам вложения. It's best not to open any attachment unless it's something you're expecting.
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты. Now anti-depressants-global brands with household names-are the problem.
На этом принципы основаны всем известные 4-х минутные свидания. Which is why we have these four-minute dates.
Устранены другие известные проблемы, связанные с совместимостью приложений и Internet Explorer. Addressed additional issues with application compatibility and Internet Explorer.
Многие очень известные издательства газет либо закрылись, либо публикуются только онлайн. Even several grand titles have either closed down or publish only online.
Все сейчас упорядочивается, но здесь были изменения в управлении, известные только некоторым. Um, any - It's all straightened out now, but just a heads-up there's been a kind of change in management.
Очень известные и разные люди стали в этом году участниками «Астанинского клуба». Participants in this year’s Astana Club were as high-profile as they were diverse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !