Exemples d'utilisation de "изготавливать способом" en russe
Также согласно закону штата Техас сертифицированный врач может изготавливать свои собственные лекарства исключительно для нужд своих пациентов.
And, as far as the law goes, it does not apply to a licensed physician who manufactures his own medications and solely uses it on his own patients in the state of Texas.
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров.
Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
Я подошёл к дереву, убил его, подержал в моей мастерской, а потом начал изготавливать из него кроватку для моего будущего ребёнка.
I approached the tree, murdered it, left it to cure in my woodshop, and have begun working it into a crib for my upcoming child.
А еще нужно было учесть способ производства, то, что его придется изготавливать в местных мастерских и из местных материалов.
The way it's produced, it has to be produced with indigenous manufacturing methods and indigenous materials.
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом?
Is it worth constraining the law in this way, in that case?
Если говорить о производственных технологиях, то это позволит нам изготавливать адаптивные элементы инфраструктуры в будущем.
And it also might just be the manufacturing technique that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
So if your child is bored and you give him an iPad, he may not be bored anymore, but he hasn't learned how to entertain himself, or self regulate, Professor Fenske said.
И также я купил лазерный резак и начал изготавливать в моей собственной мастерской, достаточно крупные строительные элементы и модели, готовые для обработки.
And I also bought a laser cutter and started to fabricate within my own shop, kind of, large-scale building elements and models, where we could go directly to the tooling.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
По размерам, книгомобиль как микроавтобус со спутниковой антенной, принтером, скоросшивателем и резаком, и дети смогут изготавливать свои собственные книги.
And a bookmobile - the size of a van with a satellite dish, a printer, binder and cutter, and kids make their own books.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it.
Слово "непринужденный" выражает необходимый аспект нашей работы, потому что фактически одна из наших проблем - это то, что мы должны изготавливать прекрасные вещи на протяжении всей жизни, а для меня на сегодняшний день это 75 лет.
The word, "playful" is a necessary aspect of our work because, actually, one of our problems is that we have to make, produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years.
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность.
According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Аналогичным образом, такая соответствующая информация позволяет заводам- изготовителям диагностических инструментов и испытательного оборудования изготавливать инструменты и оборудование, обеспечивающие эффективную и точную диагностику систем контроля за выбросами транспортного средства.
Similarly, such relevant information shall enable the manufacturers of diagnostic tools and test equipment to make tools and equipment that provide for effective and accurate diagnosis of vehicle emission control systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité