Exemples d'utilisation de "изданные" en russe
Законы и регламентирующие документы, изданные в начале кризиса, в основном были "заплаткой" для сохранения статус-кво.
Legislation and regulation produced in the wake of the crisis have mostly served as a patch to preserve the status quo.
Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
Assange has said that he deeply regrets any harm that the released documents may cause, but has defended the release nevertheless.
Соответствующие органы получили приложение к двум томам, содержащее информацию о нормативных документах судебных органов и законы материального и процедурного права, изданные и распространенные министерством ранее.
The authorities concerned were sent an addendum to two books containing a set of regulatory instruments for the judicial authority and substantive and procedural judicial laws which the Ministry had previously printed and distributed;
В штаб-квартире ВФП имеются старые и новые публикации Организации Объединенных Наций по различным темам, изданные на многих языках; доступ к ним открыт для студентов и трудящихся.
In the central offices of WFTU headquarters exist recent and past publications of UN in various topics in many languages with free access to students and workers.
Без ущерба правам, перечисленным в пункте 1 настоящей статьи, законы, изданные с целью осуществления данных прав, устанавливают процедуры формирования профсоюзов, а также порядок проведения коллективных переговоров между предпринимателями и профсоюзами.
Without prejudice to the rights recognized under sub-article 1 of this article, laws enacted for the implementation of such rights shall establish procedures for the formation of trade unions and for the regulation of the collective bargaining process.
Укреплению национального потенциала в плане расширения подготовки, распространения и использования социальных показателей и дезагрегированных по половому признаку статистических данных для целей анализа, контроля и выработки политики способствовали проведенные семинары-практикумы и изданные публикации.
National capacities with regard to, and increased production, dissemination and use of social indicators and gender-disaggregated statistics for analysis, monitoring and policy-making purposes were improved through workshops and publications.
«Биоразнообразие» определено в предложении со ссылкой на ранее изданные директивы ЕС или как места обитания и виды, которые не охватываются этими директивами и для которых были определены районы защиты и сохранения согласно соответствующим национальным законам.
“Biodiversity” is defined in the proposal with reference to earlier EC directives or as habitats and species, not covered by those directives for which areas of protection or conservation have been designated pursuant to the relevant national legislation.
Делегация Афганистана указывает на три важных аспекта, характеризующих проблему наркотиков в стране, в том числе на политическую волю правительства бороться с производством, оборотом, переработкой и потреблением наркотиков, о чем, в частности, свидетельствуют изданные за последние два с половиной года президентские указы, запрещающие выращивание опийных культур и экспорт опийной продукции.
His delegation wished to emphasize three important aspects of the drug problem in Afghanistan, the first of which was the Government's political will to combat the production, trafficking, processing and consumption of narcotics, as evidenced by the issuance over the previous two and one-half years of presidential decrees banning the cultivation and export of opium.
Группа с удовлетворением отметила, что изданные краткие отчеты (включая исправления, сделанные членами Комиссии, а также и редакционные исправления, сделанные редакторами Ежегодника, и внесенные на этапе, предшествовавшем набору и публикации) вплоть до 2004 года будут размещены на пилотной основе на вебсайте Комиссии, и подчеркнула необходимость ускорения подготовки кратких отчетов Комиссии.
The Commission noted with appreciation that the edited summary records (incorporating the corrections of members of the Commission, and editorial changes by the Yearbook editors and in the form prior to typesetting and publication) up to 2004 will, on a pilot basis, be placed on the Commission's website and stressed the need to expedite preparation of the Summary records of the Commission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité