Ejemplos del uso de "излечении" en ruso
Клинические испытания вакцины против ВИЧ начались в конце 2017 года, в то же время врачи из Южной Африки сообщили об излечении от болезни мальчика, после того, как он получил лечение, предписанное детям.
Clinical trials for an HIV vaccine started at the end of 2017, while doctors in South Africa reported curing a young boy of the disease after he received treatments as an infant.
В течение этого периода он проходил различные медицинские обследования и лечение в нескольких медицинских учреждениях в Минске; с 27 сентября по 27 октября 2004 года и с 23 ноября по 3 января 2005 года он находился на излечении в дневном стационаре, а с 12 по 16 ноября 2004 года проживал у себя дома.
During this period, he passed different examinations and received treatment in several medical institutions in Minsk, but from 27 September to 27 October 2004, and from 23 November to 3 January 2005, he was treated at a day hospital, whereas from 12 to 16 November 2004, he stayed at home.
Государство-участник признает, что в заключении о нанесении травмы от 13 декабря 1997 года, полученном из исправительного центра для совершеннолетних " Тауэр стрит ", указывается, что один из заключенных нанес удар ножом автору, который был доставлен в тюремный госпиталь для оказания первой помощи, а затем Кингстонскую государственную больницу, где он находился на излечении до 15 декабря 1997 года.
The State party submits that an injury report from the Tower Street Adult Correctional Centre, dated 13 December 1997, indicates that the author was stabbed by another inmate, and that he was taken to the institution's hospital for initial treatment, before he was referred to the Kingston Public Hospital where he remained hospitalized until 15 December 1997.
Но, увы, надежды не осталось, нет излечения и препаратов, жизнь Робо медленно угасает, Фрэнк решает напоследок его об.
Alas there's no hope, no treatment, no drug, as Robo's life fades away, Frank bids adieu with a hu.
В докладе также говорится, что введение практики выпуска на поруки могло бы поспособствовать лучшему излечению пациентов с более сложными проблемами.
The report also argues that the introduction of community treatment orders - which allows conditions such as what medication to take and where to live to be placed on people who are discharged from hospital - may be a factor in the more effective management of patients with the most complex needs.
Целью данного лечения должно быть возвращение к тому состоянию, в котором вы были непосредственно до заболевания или травмы либо полное излечение.
The aim of the treatment must be to return you to the state of health you were in immediately before suffering the disease, illness or injury, or lead to your full recovery.
За исключением ВИЧ и вирусных ИППП, курс лечения приводит к излечению и прерывает цепь передачи инфекции, поскольку пациент перестает быть заразным.
Except for HIV and the viral STIs, treatment cures the infection and interrupts the chain of transmission by rendering the patient non-infectious.
Проблема еще больше осложняется тем, что это глобальное бедствие отрицательно сказывается на нас весьма многообразно, будь то в плане лечения, остракизма, доступности лекарств, усилий отыскать возможные способы излечения, или даже, в некоторых частях планеты, в плане выживания.
The challenge is even more complex because the global scourge affects us in many ways, be it in terms of treatment, stigmatization, the availability of drugs, efforts to find a possible cure, or even survival in some parts of the world.
Эффективное лечение и излечение устойчивого ко многим лекарственным препаратам туберкулеза требует длительного приема (как правило, в течение двух лет) целого ряда препаратов, в том числе лекарственных препаратов второй линии, которые по большей части являются менее эффективными и более токсичными, чем препараты первой линии.
Effective treatment and cure of MDR-TB requires prolonged use (typically two years) of a combination of drugs, including second-line drugs that for the most part are less potent than first-line agents, more toxic, or both.
Оказание содействия усилиям по достижению цели снижения к 2015 году показателей заболеваемости туберкулезом и связанной с ним смертности на 50 процентов по сравнению с уровнем 1990 года, в том числе за счет мер профилактики и выявления, а также излечения больных в рамках краткого курса лечения под непосредственным медицинским наблюдением.
Support efforts to achieve the target of reducing by 50 % TB prevalence and mortality rates by 2015 relative to 1990 levels, including through prevention, testing, and treatment activities under Direct Observation Treatment, Short-course (DOTS).
Она на карантинном излечении, но у нее все хорошо.
She's quarantined in recovery, but she's doing fine.
Когда наша мать отдала себя в руки Падре Пио она написала ему письмо с просьбой помолиться Господу об излечении.
Since our mother was devoted to Padre Pio she wrote him a letter asking him to pray to ask God for a cure.
Согласно другому источнику, некоторые из этих женщин были избиты и впоследствии находились на излечении в гаванской больнице Калисто-Гарсиа.
Another source indicated that some of these women received blows to the head and were subsequently treated in the Hospital Calixto-Garcia in Havana.
Другой участник отметил, что традиционные методы лечения и знания об излечении самых разных болезней души и тела в тесной связи с природой так и не нашли пути в медицинскую клиническую практику.
One participant mentioned that ancestral therapeutic practices and knowledge about healing diverse illnesses of the body and the mind, in close relationship with nature, have not made their way into clinical health services.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad