Exemples d'utilisation de "изложенная" en russe

<>
Информация, изложенная в уведомлении, достоверна; The information in your claim is accurate; and
Ниже приводится информация, изложенная в этом меморандуме. The information in this memorandum is reflected below.
Информация, изложенная в этой статье, относится к гибридным развертываниям Exchange. This article discusses migration performance for Exchange hybrid deployments.
Ниже приводится информация, изложенная в меморандуме, а также информация, полученная впоследствии. The information contained in the memorandum, as well as subsequently received information, is reflected below.
Эта идея, изложенная в докторской диссертации Ллойда в 1988 году, не была услышана. The idea, presented in his 1988 doctoral thesis, fell on deaf ears.
Политика в отношении выплаты суточных по специальным ставкам, изложенная в Справочнике по людским ресурсам, вполне ясна. The policy relating to the payment of daily subsistence allowance at special rates contained in the Human Resources Handbook is very clear.
Критика Ольмерта, министра обороны Амира Переца и начальника Генштаба Дана Халуца, изложенная на 117 страницах, была суровой, но предсказуемой. Its criticism of Olmert, Defense Minister Amir Peretz, and Chief-of-Staff Dan Halutz – set forth in a detailed and meticulous 117-page assessment – is harsh, but not surprising.
Норма, изложенная в пункте 7, разрешает осуществлять обмен информацией «либо на регулярной основе, либо в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом». The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged “on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise”.
В заключение следует отметить, что, хотя рекомендация, изложенная в пункте 54, принята, Администрация хотела бы представить дополнительную информацию с разъяснением ее позиции в отношении замечаний Комиссии в пункте 51. In conclusion, whereas the recommendation in paragraph 54 is accepted, the Administration considers it important to provide this additional information to explain its position with respect to the Board's comments in paragraph 51.
В тех случаях, когда считается, что изложенная в уведомлении информация является достаточной, секретариат направляет уведомление и сопроводительную документацию экспертам Комитета по рассмотрению химических веществ (2) для вынесения предварительных замечаний. When the information in the notification is deemed sufficient, the secretariat will forward the notifications and accompanying documentation to the experts of the Chemical Review Committee (2) for an initial round of comment.
Нынешняя система служебной аттестации (ССА), изложенная в административной инструкции ST/AI/2002/3, в основном представляет собой модификацию той системы, которая была впервые введена в Организации в 1995 году. The current performance appraisal system (PAS), outlined in administrative instruction ST/AI/2002/3, is primarily a revision of a system first introduced to the Organization in 1995.
Позиция, изложенная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что добавление указанного пункта должно помочь в толковании статьи 26 и не приводит к изменению существа обязательств, предусмотренных в прежней редакции статьи 26. The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26.
В связи с проектом статьи 16 он отметил, что договорную связь, которую предусматривает клаузула Кальво, изложенная в пункте 253 доклада, следует отразить в проектах статей, касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты. In connection with draft article 16, he said that the contractual link embodied in the Calvo clause, which was described in paragraph 253 of the report, should be reflected in the draft articles dealing with the exhaustion of local remedies.
Организационная структура Отделения, детально изложенная в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1999/20 от 23 декабря 1999 года, включала канцелярию Генерального директора, Отдел административного обслуживания и информационный центр Организации Объединенных Наций. Secretary-General's bulletin ST/SGB/1999/20 of 23 December 1999 detailed the organizational structure of the Office as consisting of the Office of the Director-General, the Division of Administrative Services and the United Nations Information Centre.
Примечание: Информация, изложенная в настоящем документе, взята из опубликованных материалов, включая документы правительства территории, и из документов, препровожденных Генеральному секретарю управляющей державой в соответствии со статьей 73 (е) Устава Организации Объединенных Наций. Note: The information contained in the present paper has been derived from published sources, including those of the territorial Government, and from information transmitted to the Secretary-General by the administering Power under Article 73 e of the Charter of the United Nations.
Учебно-просветительная программа, изложенная в проекте резолюции, которая действительно крайне важна для её осуществления, не должна иметь каких-либо значительных последствий для бюджета, помимо одобренных Генеральной Ассамблеей для других аналогичных событий и программ. The programme of educational outreach, as contemplated in the draft resolution, and which is indeed of critical importance to its implementation, should not present any significant budgetary implications beyond that approved by the General Assembly for other similar events and programmes.
Хотя стратегия предотвращения конфликтов, изложенная в докладе Генерального секретаря о прогрессе в этой области, еще не утверждена Генеральной Ассамблеей, она позволяет сделать важный шаг на пути к определению конкретной роли и перспектив деятельности Департамента по политическим вопросам. Although still to be endorsed by the General Assembly, the conflict-prevention strategy outlined in the progress report of the Secretary-General marks a significant milestone towards developing a clear role and vision for the Department of Political Affairs.
Была также выражена поддержка предложения о том, чтобы описательная информация, взятая в квадратные скобки и изложенная курсивом во втором предложении текста этого пункта, включалась в заявление о раскрытии информации, которое должно подаваться совместно с планом, а не в сам план. Support was also expressed for the suggestion that the descriptive information appearing in square brackets and italics in the second sentence of the paragraph be required to be included in a disclosure statement to be filed jointly with the plan, rather than be included in the plan itself.
Следует также напомнить, что позиция, занятая Юрисконсультом в вышеупомянутой записке, сводилась к тому, что «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции [предусматривает] в числе этих обязанностей обязательство предоставлять любую помощь иностранным дипломатическим представительствам для осуществления ими своих функций». It is to be recalled that in his above-mentioned note, the Legal Counsel took the position that “[t] he concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention [foresees] among these duties the obligation to provide every assistance to foreign diplomatic missions for the performance of their functions”
Основная цель этих прений, изложенная Председателем (Пакистаном) в его рабочем материале, заключалась в том, чтобы сделать стратегический обзор взаимосвязанных вопросов, касающихся комплексных кризисов, и изучить способы их решения с помощью долгосрочных, всеобъемлющих, всесторонних и комплексных подходов при обеспечении более тесной общесистемной координации. The primary objective of the debate, as outlined by the Presidency (Pakistan) in its non-paper, was to have a strategic look at the interrelated issues constituting complex crises and to explore ways of addressing them through long-term, comprehensive, integrated and composite approaches with enhanced system-wide coordination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !