Exemples d'utilisation de "изменят" en russe
Передай информацию Коулу, пусть изменят направление поисков.
Give Cole this information, have him redirect his search.
Коммуникации очень важны для Эфиопии. Они полностью изменят страну.
Communication is very important for Ethiopia - will transform the country.
Автомобили без водителей и беспилотные самолеты скоро изменят многие отрасли промышленности.
Driverless cars and pilotless planes will soon transform many industries.
Я скорее умру, чем вернусь туда и все картины мира не изменят моего решения.
I would rather die than go back there, not for all the paintings in the world.
Джoшya Принц-Рэймус полагает, что если архитекторы изменят подход к проектированию, результаты могут оказаться впечатляющими.
Joshua Prince-Ramus believes that if architects re-engineer their design process, the results can be spectacular.
Демонстрации на улицах с выкрикиванием лозунгов в адрес победивших на выборах лидеров ничего не изменят.
Marching in the streets shouting slogans at elected leaders will not make the difference.
Современная технология MetaTrader совместно с уникальными услугами, предоставляемыми компанией ForexTime (FXTM), изменят ваше представление о торговле.
The state-of-the-art technology of the MetaTrader combined with ForexTime (FXTM)'s unparalleled trading services revamp the trading experience you've known so far.
Экономика этих реформ позволяет сделать вывод, что они вряд ли сами по себе что-то сильно изменят.
The economics of the reforms suggest that they are unlikely to make a big difference on their own.
Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия.
Genetic research will transform approaches to personal and public-health problems, including scourges like AIDS and malaria.
Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
A chemical-weapons attack on the scale just seen in Syria must be deemed a game changer.
Идея заключается в создании нового вида школ, которые изменят общепринятое представление о том, зачем нужна школа и как она функционирует.
It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work.
Если правительства-члены АБР не изменят его текущую политику, то их тоже обвинят в том, что они игнорируют насущные потребности бедных.
Unless the ADB's member governments reverse its current policies, they, too, will be blamed for ignoring the urgent needs of the poor.
Как бы то ни было, дроны действительно радикально изменят стиль жизни людей будущего, их методы ведения бизнеса и взаимодействия между собой.
Drones will still have a transformative impact on how future populations live, do business, and interact.
Распределенные на четыре года, дополнительные 2 миллиарда евро на оборону, 600 миллионов евро на университеты и 4 миллиарда евро на жилье мало что изменят.
When spread over four years, an additional €2 billion spent on defense, €600 million on universities, and €4 billion on housing will make little difference.
Если данные силы не изменят свой курс, они, скорее всего, ослабят влияние, которое их национальные государства (или государства, которые они пытаются создать) способны оказывать на глобализацию.
Unless these forces reverse course, they are more likely to dilute the influence that their nation-states (or the states they seek to create) might be able to wield over globalization.
Есть надежда, что теракты в Париже изменят ситуацию в области защиты свободы прессы и свободы в целом, потому что миллионы людей осознали, что поставлено на карту.
The terrorist attacks in Paris will, one hopes, be a game changer in the defense of press freedom, and freedom in general, because millions of people have realized what is at stake.
Здесь отражен ущерб в 152 миллиарда долларов за счет налоговых уступок (приблизительно 1% ВВП), но учитывая продолжающийся и усиливающийся кризис недвижимости, эти предпосылки роста не изменят ситуации.
This largely reflects the impact of $152 billion in tax rebates (roughly 1% of GDP), but, given the continuing and intensifying real-estate crisis, this boost to growth still does not mark a turnaround.
Но на фоне впечатляющего, не прекращающегося прогресса в сфере технологий и искусственного интеллекта, трудно понять, каким образом они смогут и дальше выполнять эту роль, если в ближайшие 20 лет они себя не изменят.
But, given impressive and ongoing advances in technology and artificial intelligence, it is hard to see how they can continue playing this role without reinventing themselves over the next two decades.
Британские выборы, назначенные Премьер-Министром Терезой Мэй на 8 июня, изменят перспективы британской политики и ее отношений с Европой, но не обязательно в том смысле, как это представляется значительно увеличившемуся большинству сторонников Консервативной Партии Мэй.
The British election called by Prime Minister Theresa May for June 8 will transform the outlook for Britain’s politics and its relationship with Europe, but not necessarily in the way that a vastly increased majority for May’s Conservative Party might seem to imply.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité