Exemples d'utilisation de "изначальных" en russe
Совокупный объем экономики четырех изначальных стран БРИК примерно соответствует прогнозам, которые я сделал в то время.
The size of the original four BRICs economies, taken together, is roughly consistent with the projections I made all those years ago.
Не стала ли общая идея исламской веры в мире фокусироваться на традициях, а не на изначальных основах вepы?
Has the world's general idea of the Islamic faith focused too much on tradition, and not enough on core beliefs?
Проблемы сегодня те же самые, что мешали осуществлению изначальных планов по созданию МКС: нехватка денег и отсутствие последовательности в действиях.
The problems are the old ones that hampered the original plans for the ISS – money and lack of consistent direction.
Согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК), основным источником изначальных и нынешних выбросов углекислого газа является сжигание ископаемых видов топлива.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the main source of historic and current carbon dioxide emissions is the burning of fossil fuels.
Мы фигурируем в числе изначальных участников Многонациональных сил и наблюдателей (МСН) и содействуем Органу Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
We were one of the original participants in the Multinational Force and Observers (MFO) and contribute to the United Nations Truce Supervision Organisation (UNTSO).
За пару лет экономия все же взяла верх над эстетикой Юлии Туполевой, и 104-й переоборудовали, установив стандартные ряды кресел на 70 пассажиров вместо изначальных 50-ти.
Within a year or two, economy conquered Mrs. Tupolev’s aesthetics, and the -104 was reconfigured with standard row seating for 70 passengers rather than the original 50.
Наряду с этим суд отклонил и ходатайство истца о расширении изначальных полномочий суда на том основании, что согласно статье 5 Типового закона права суда на вмешательство в процесс являются ограниченными.
In addition, the court rejected the plaintiff's appeal to broader inherent powers of the court given the limited powers of interference granted to courts under article 5 of the Model Law.
Кроме того, с годами число стран-членов ГПЭ выросло с изначальных 15 до 20, а затем до 25, поэтому группа стала более громоздкой, а на её работе стали сильнее отражаться политические проблемы.
Over the years, as the number of GGE member states increased from the original 15 to 20 and then to 25, the group became more unwieldy, and political issues became more intrusive.
В число изначальных причин появления СДР входили и тревоги относительно возможности национальных валют сочетать в себе способности обеспечения глобальной ликвидности с доверием к своей роли мировой резервной валюты – экономисты называют это «дилеммой Триффина».
The original impetus for the SDR included concerns about a national currency’s ability to reconcile the need for global liquidity provision with confidence in its role as the world’s reserve currency – what economists call the “Triffin dilemma.”
В 2014 году состоялся эксперимент под названием BICEP2, по результатам которого было объявлено об обнаружении изначальных гравитационных волн — пространственно-временных колебаний от Большого взрыва, которые к настоящему времени растянулись и на постоянной основе застыли в геометрии вселенной.
Most recently, in 2014, an experiment called BICEP2 reported the detection of primordial gravitational waves — space-time ripples from the Big Bang that would now be stretched and permanently frozen into the geometry of the universe.
Кроме того, Группа не может установить, был ли капитал, первоначально инвестированный заявителем, равен активам компании, поскольку стоимость соответствующих активов компании может быть меньше, чем объем изначальных инвестиций в компанию, по причинам, не связанным с вторжением Ирака в Кувейт.
Further, the Panel cannot establish whether the capital, as originally invested by the claimant, was equal to the assets held by the company, since the assets of the company may be less than the original investment in the company for reasons other than Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В своем вступительном слове по вопросу об аспектах международных инвестиционных соглашений, связанных с процессом развития, директор Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий остановился на изначальных причинах заключения международных договоров в этой области, а также на путях и средствах возможного и реального отражения аспектов, касающихся развития, в МИС.
In his introduction to the issue of the development dimension of international investment agreements, the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development pointed to the underlying rationale for international treaty-making in this area and ways and means by which development concerns could be and had been addressed in IIAs.
Наша проблема в том, что в будущем мы должны будем создавать что-то ещё лучшее, чем все эти великие изобретения. Но мой прогноз таков, что у нас это не получится, а это значит, что вместо изначальных 2% роста, мы опустимся до 0,2%, как показывает наша воображаемая кривая.
The problem we face is that all these great inventions, we have to match them in the future, and my prediction that we're not going to match them brings us down from the original two-percent growth down to 0.2, the fanciful curve that I drew you at the beginning.
В статье 119 Конституции Боливарианской Республики Венесуэла содержится признание существования коренных народов и общин, их социальной, политической и экономической организации, культур, традиций и обычаев, языков и религий, а также их территорий и изначальных прав на традиционно занимаемые ими земли их предков, которые необходимы для развития и сохранения их образа жизни.
Article 119 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes the existence of indigenous peoples and communities, their social, political and economic organization, their cultures, habits and customs, languages and religions, as well as their habitat and rights as the original occupants of their ancestral and traditional lands, and that those lands are necessary to develop and safeguard their way of life.
Провал усилий по экономической интеграции с целью достижения положительных результатов и роста производства на национальном и региональном уровнях; это относится к Большой арабской зоне свободной торговли, которая- до настоящего времени и вплоть до возникновения необходимости в скорейших действиях- погрязла в бюрократии, канцелярщине и других негативных явлениях, что обусловило коррупцию и умаление изначальных целей.
The failure of economic integration efforts to achieve a positive outcome and increase production at national and regional levels; this is the case with the Greater Arab Free Trade Area, which- up to now and until such time as quick action is demanded- has fallen into the grip of bureaucracy, red tape and other negative features, with the consequent corruption and debasement of the original goals;
Кроме того, в 1997 году, проведя оценку первого опытного образца ракеты «Ас-Самуд-1», при создании которой были использованы результаты ранее проделанной Ираком работы по созданию ракеты «Абабиль-100» с жидкостным двигателем, ЮНСКОМ полностью запретила использование изначальных или модифицированных частей и компонентов ракет SА-2 в любых программах по производству ракет класса «земля-земля».
Additionally, in 1997, after the evaluation of the first prototype of the Al Samoud-1 missile, which was based on Iraq's previous work on the liquid propellant version of the Ababil-100 missile, UNSCOM completely prohibited the use of original or modified SA-2 components in any surface-to-surface missile programme.
Независимо от того, идентифицируем ли мы себя в качестве коренных, автохтонных, племенных, автономных, изначальных, исконных или первых народов или используем для этого какие-либо иные термины, мы с огромной гордостью, надеждой и удовлетворением отмечаем, что в качестве таковых мы можем вести совместную решительную борьбу за признание наших прав и за сохранение и восстановление наших ценностей, культурной самобытности и жизненного уклада;
Whether we identify ourselves as Indigenous, Aboriginal, Tribal, Autonomous, First Nations, Native Peoples, First Peoples or by other terms, it gives us great pride, hope and satisfaction that as Peoples we can, together, work ardently for the recognition of our rights and the preservation and restoration of our values, cultural identities and way of life.
В Бурунди женщины в основном обеспокоены тем, как добиться справедливости в отношении обеспечения гарантированного права на возвращение в родные места, на поселение в их изначальных общинах и на возвращение им собственности; доступа к основным общественным услугам; наказания за совершенные против женщин преступления; юридического признания и защиты гражданских и политических прав; и участия в общественно-экономической жизни на равной с мужчинами основе.
In Burundi, women's main concerns in achieving justice center on securing guaranteed rights to return, to resettle in their community of origin, and to recover their property; access to basic public services; prosecution of offences committed against women; legal recognition and protection of their civil and political rights; and participation in public and economic life as equal partners to men.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité