Exemples d'utilisation de "изобилия" en russe
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются.
Evidence of either irrational exuberance or market expectations of a bailout is already mounting.
Многие страны в настоящее время пользуются благами беспрецедентного изобилия, в то время как более 800 миллионов человек во всем мире продолжают страдать от голода, лишений и социального отчуждения.
Many countries now had the benefit of unprecedented wealth, yet over 800 million people worldwide continued to endure hunger, deprivation and social alienation.
Полный избыток вариантов, рог изобилия улик.
I've got a plethora of possibilities, a cornucopia of clues.
Конечно, в мире изобилия можно надеяться, что класс элиты значительно увечится.
Of course, in a world of abundance, one may hope that the class of elites will become ever larger.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment?
После 40 лет страхов по поводу возможного дефицита углеводородов, мы вступили в эру изобилия.
After 40 years of fearing energy shortages, we have entered an era of abundance.
Почему же всё-таки фондовые рынки по всему миру подвержены приступам «иррационального изобилия» и «избыточного пессимизма»?
Just why is it that stock markets around the world are subject to fits of “irrational exuberance” and “excessive pessimism”?
Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов.
Japan was perhaps easier to transform because it did not have an abundance of easily extractable natural resources.
Стоит помнить, что основным военным конфликтам ХХ века предшествовали финансовые кризисы, которым, в свою очередь, предшествовали периоды неимоверного изобилия.
It is worth remembering that the twentieth century’s major military conflicts were all preceded by financial crises, which themselves were preceded by periods of wild exuberance.
Есть другая, столь же важная, о том, как та самая мать-природа столь богата и жизнеспособна, что мы никогда не сможем исчерпать её изобилия.
There's another one, equally important, about how that very same Mother Nature is so nurturing and so resilient that we can never make a dent in her abundance.
Посреди всего этого национального изобилия и ликования британская публика обратилась к Редьярду Киплингу, чтобы тот возвеличил «мир по-британски».
Amid such national exuberance, the British public turned to Rudyard Kipling for an exaltation of the Pax Britannica.
«Биогеография глубоководных хемосинтезирующих экосистем» (ChEss), которая посвящена выяснению разнообразия, распространения и изобилия фауны, приуроченной к хемосинтезирующим экосистемам, таким как гидротермальные источники (где встречаются полиметаллические сульфиды);
Biogeography of Deep-Water Chemosynthetic Ecosystems (ChEss), which is concerned with the diversity, distribution and abundance of fauna in relation to chemosynthetic ecosystems such as hydrothermal vents (where polymetallic sulphides are found);
Хотя изменения в рыночной психологии понять сложно, общая обеспокоенность, лежащая в основе таких эпизодов иррационального изобилия, почти всегда очевидна
Although changes in market psychology are difficult to understand, the broad concerns that underlie such episodes of irrational exuberance are almost always clear.
Восстановление и возрождение изобилия и разнообразия видов в одном из ключевых элементов системы поддержки жизни на планете очень важно для создания устойчивости всей планеты к изменениям климата.
Restoring and regenerating the abundance and diversity of species across one of our planet’s critical life-support systems is essential to building the entire earth’s resilience to climate change.
Поддержка финансовой системы была странным моментом в экономической истории, поскольку она принесла пользу тем, кто и так получал пользу от беспричинного изобилия рынков – боссам финансовых фирм.
The bailout of the financial system was a bizarre moment in economic history, for it benefited those who benefited most from the markets’ irrational exuberance – the bosses of financial firms.
В совокупности на эти группы приходится более 50 процентов фаунового изобилия и видового богатства абиссальных осадочных слоев, и они представлены широко различающимися по экологии и жизненному циклу типами.
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments and represent a broad range of ecological and life-history types.
Международные денежные потоки, за исключением притоков капитала в США, еще не достигли уровня "иррационального изобилия", но это еще может случиться до того, как начнут расти ставки процента.
International money flows - aside from inflows into the US - are not yet at levels associated with "irrational exuberance," but there is still time for that to happen before interest rates start to rise.
Первое — это направление изобилия, отмеченное божественным провидением, которое наделило наш обширный субрегион огромными природными ресурсами: алмазами, кожей, марганцем, нефтью и богатыми лесными ресурсами, необходимыми не только для его собственного развития, но и для развития остального мира.
First of all, the destiny of abundance, characterized by a sort of divine providence that has bestowed upon our immense subregion vast natural resources — diamonds, leather, manganese, oil, and rich forests — necessary not only for its own development but also for that of the rest of the world.
Этот порочный круг для доверия в деловых кругах, как правило, и проявляет “жертвы” - например, жертвы схемы Бернарда Мэдоффа Понци – обнаружились только после того, как закончился период иррационального изобилия.
This vicious downward spiral for business confidence typically features phishes – for example, the victims of Bernard Madoff’s Ponzi scheme – discovered only after the period of irrational exuberance has ended.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité