Exemples d'utilisation de "изобилия" en russe
Все эти штуки, лезущие, как из рога изобилия, они удивительны. Однако мы не удивлены.
This kind of cornucopia of stuff just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
Some anthropologists call that the original affluent society.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
We have at our fingertips a cornucopia of compelling models, powerful tools, and innovative ideas that can make a meaningful difference in our planet's future.
Большей критике следует подвергнуть неэффективность образа жизни, который автомобили сделали возможным и необходимым, и внушительную сеть неэкономной инфраструктуры, которую высокий уровень индивидуальной механизированной мобильности заставляет создавать в обществе изобилия.
Much more critical is the inherent inefficiency of the way of life that cars both enable and make necessary, and of the sprawling web of wasteful infrastructure that high levels of individual mechanized mobility lead affluent societies to create.
Да, я получил твою декоративную тыкву, твой декоративный рог изобилия, и эту прекрасную самодельную открытку с индейкой в цилиндре.
Yes, I received your "Save the date" decorative gourd, your ornamental cornucopia, and this beautiful handcrafted card of a turkey wearing a top hat.
Благодаря темпам технического прогресса возник буквально рог изобилия изобретений и инноваций, которые доступны для внедрения в любом месте на карте мира, при условии, что оттуда будет делегирован кто-либо для получения магистерской степени в области инженерных технологий.
The fast pace of technological progress has created a cornucopia of invention and innovation that is open to every place that can send someone away to get a master’s degree in engineering.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
The postwar search for affluence, too, has lost much of its allure.
Поток подарков, цветов и посетителей полился как из рога изобилия.
I was shower with gifts and flowers and visitors.
Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка.
It allows food to travel from lands of plenty to lands of little.
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет.
The puzzle of the global savings glut may live on for several years to come.
Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
And you saw some of the excesses that the dotcom fever created and the same thing happened.
Но рабочих мест здесь множество, а поэтому от изобилия улик возникает нечто вроде сенсорной перегрузки.
But the combination here is overwhelming, sensory overload.
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие "парадокса изобилия".
Reputation has always mattered in world politics, but credibility has become crucial because of a "paradox of plenty."
Вопрос, который передается из уст в уста в Аргентине сегодня: приходит ли этот период изобилия к концу.
The question making the rounds in Argentina nowadays is whether this period of plenty is coming to an end.
Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет.
Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия.
The real trouble comes when pregnant women are, in a sense, unreliable narrators, when fetuses are led to expect a world of scarcity and are born instead into a world of plenty.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
If you're looking for someone to blame for today's era of plenty, look to a couple of German scientists who lived a century ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité