Exemples d'utilisation de "изучила" en russe
Используя сканер Себастьяна, я дополнительно изучила дерму Рида.
Using Sebastian's scanner, I took extra care in studying Reed's dermis.
несмотря на то, что недавно переименованная Секция повышения квалификации и обучения персонала еще не изучила потребности в области повышения квалификации персонала специализированных учреждений, имеются возможности для дальнейшего укрепления взаимодействия и сотрудничества между учреждениями, базирующимися в Женеве.
While the recently renamed Staff Development and Learning Section has not yet considered the training needs of specialized agencies, there is room for greater collaboration and cooperation between the Geneva-based entities.
Австралийская комиссия по продуктивности недавно изучила стоимость таких систем предварительных обязательств.
Australia’s Productivity Commission recently studied the value of such pre-commitment systems.
Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах.
A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings.
Для разработки этих процедур испытаний группа тщательно изучила вопрос о наличии манекена пешехода в качестве метода для осуществления процедур испытаний.
To develop these test procedures, the group carefully studied the availability of a pedestrian dummy as a method for the test procedures.
Итак, как подмастерье, я дала объявление в газету, которую изучила: что я обычный подмастерье гончара и что я ищу работу подмастерья.
So as a journeyman, I put an ad into the paper that I had studied, that I was a down-to-earth potter's journeyman and I was looking for a job as a journeyman.
Она изучила процесс набора и подготовки чилийцев и заключения с ними контрактов для работы в частных охранных компаниях, действующих в Ираке.
It studied the recruitment, training and contracting of Chileans to work with private security companies operating in Iraq.
Для целей разработки этих процедур испытаний группа тщательно изучила вопрос о наличии манекена пешехода в качестве одного из методов применительно к процедурам испытаний.
To develop these test procedures, the group carefully studied the availability of a pedestrian dummy as a method for the test procedures.
Их агентура за более чем сотню лет тщательно изучила человеческое поведение, и сегодня мастерски контролирует нас, используя наши примитивные желания и побуждения в роли рычагов.
It's controllers have closely studied human behavior for more than a hundred years, - and are now steering us with expert control - using our primitive drives and desires as levers.
В ходе своей ревизии Комиссии по международной гражданской службе Комиссия ревизоров изучила вопрос о том, как проводятся исследования условий службы персонала в системе Организации Объединенных Наций.
During its audit of the International Civil Service Commission, the Board examined how studies on the conditions of service of staff in the United Nations system were carried out.
Действительно, когда я изучила 1 % лучших немецких экспортеров – экспортных суперзвезд страны – я обнаружила, что они более чем удвоили свою долю мирового внешнего рынка после децентрализации своих организаций.
Indeed, when I studied the top 1% of German exporters – the country’s export superstars – I found that they more than doubled their share of the world export market when they opted to decentralize their organizations.
С учетом вышеизложенного на своей сто седьмой сессии Рабочая группа вновь изучила этот вопрос, рассмотрев документ TRANS/WP.30/2004/15 и неофициальный документ № 1 (2004 год), которые касаются использования тросов с волоконно-оптической защитой.
In view of the above, the Working Party, at its one-hundred-and-seventh meeting, again studied the issue, considering documents TRANS/WP.30/2004/15 and Informal document No. 1 (2004) concerning the use of a cable with fibre-optic protection.
Что касается возможной будущей работы, связанной с деятельностью Исследовательской группы, то было указано на возможную желательность того, чтобы Комиссия изучила и в конечном итоге рекомендовала руководящие принципы для применения пункта 3 (c) и статьи 31 Венской конвенции.
As regards possible future work arising from the work of the Study Group, the point was made that it might be advisable for the Commission to study and ultimately recommend guidelines for the application of article 31, paragraph 3 (c), of the Vienna Convention.
Что касается вопроса об экстерриториальном применении Пакта, то Норвегия с интересом изучила общее замечание № 31 Комитета, в частности сформулированное в пункте 10 обязательство применять Пакт в отношении «всех лиц, подпадающих под власть или фактический контроль государства-участника».
On the matter of the extraterritorial application of the Covenant, Norway had studied with interest the Committee's general comment No. 31, particularly the obligation explained in paragraph 10 to apply the Covenant to “anyone within the power or effective control of the State party”.
Она тщательно изучила не только Жаклин Кеннеди - сравнение очевидно, если взглянуть на ее облегающее платья, овальный вырез и длинную стрижку "под пажа", - но также и триумфы и ошибки другой гламурной, но недооцененной, неприметно радикальной Первой леди - принцессы Дианы.
She has carefully studied not only Jackie Kennedy - a comparison obvious from her sheath dresses, boat collars, and page-boy haircut - but also the triumphs and failures of that other glamorous but underestimated stealth radical, Princess Diana.
В этом смысле целесообразно, чтобы рабочая группа изучила предложение Японии, озаглавленное «Пути и средства совершенствования методов работы Специального комитета и повышения его эффективности», с тем чтобы Комитет мог совершенствовать свои процедуры и методы работы на постоянной основе, а также приспосабливаться к эволюции и реальным потребностям международного сообщества.
In that regard, the Working Group should study the proposal put forward by Japan entitled “Ways and means of improving the working methods and enhancing the efficiency of the Special Committee” so that the Special Committee could constantly improve its procedures and working methods and adapt to changes in the modern requirements of international society.
Г-н Шахбаз (Пакистан) говорит, что его де-легация изучила содержащуюся в докумен-те IDB.35/11 информацию об осуществлении Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и придает важное значение эффективному и ориентированному на результаты процессу децентрализации, который ведет не только к расширению представительства на местах, но и к делегированию полномочий отделе-ниям на местах.
Mr. Shahbaz (Pakistan) said that his delegation had studied the information contained in document IDB.35/11 regarding the implementation of the Cooperation Agreement with UNDP, and accorded the utmost importance to a meaningful and results-based decentralization process leading not only to enhanced field representation but also to the delegation of authority to the field offices.
129-я очередная сессия Совета Лиги арабских государств на уровне министров изучила различные события, касающиеся Иерусалима, и в резолюции 6858 от 5 марта 2008 года обратилась к Соединенным Штатам, Европейскому союзу и Организации Объединенных Наций с просьбой о незамедлительных действиях, приняв на себя обязательства в отношении немедленного прекращения строительства поселений в городе Иерусалиме, темп которого возрос со времени конференции в Аннаполисе.
The 129th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level studied the various developments regarding Jerusalem and, in resolution 6858 (5 March 2008) requested the United States, the European Union and the United Nations to act immediately to assume their responsibilities and strive for the immediate cessation of settlement in the city of Jerusalem, the pace of which has increased since the Annapolis Conference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité