Exemples d'utilisation de "имела смысл" en russe avec la traduction "make sense"
НАТО имела смысл в период создания этой организации шестьдесят лет тому назад.
NATO made sense when it was created more than six decades ago.
Пока стратегия поддержания банковских систем на искусственном питании гарантируемого налогоплательщиками краткосрочного кредита имела смысл.
So far, the strategy of maintaining banking systems on feeding tubes of taxpayer-guaranteed short-term credit has made sense.
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену.
Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries.
В то время продажа имела смысл для большинства стран-участниц: реальной поддержкой для их долга служил высокий уровень охвата налогообложения их правительств, их высокий уровень институционального развития, а также их относительная политическая стабильность.
The sales made sense at the time for most of the participating countries: The real backing for their debt was the tax reach of their governments, their high levels of institutional development, and their relative political stability.
Конечно, технократический национализм Шотландии имеет смысл.
Of course, Scotland’s technocratic nationalism made sense.
Тогда удержание вышеописанных компаний имеет смысл.
Then holding on to companies like Hershey and Brown-Forman might make sense.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
Learning has to be productive in order for it to make sense.
Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе.
Made sense to build a future on a sensible foundation.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Without natural selection, the appeal to God made sense.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине:
Going public makes sense for another reason:
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга.
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
Если антикоррупционный суд уже существует, то такая архитектура имеет смысл.
If the anticorruption court is in place, this architecture makes sense.
Тогда для нее это имеет смысл, носить оружие, я полагаю.
Then it makes sense for her to carry a gun, I guess.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим.
And given that level of investment, it makes sense to use it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité