Exemples d'utilisation de "имела" en russe avec la traduction "carry"

<>
Сегодня не так важно, имела ли место сознательная ложь всему миру со стороны правительства США относительно наличия у Ирака оружия массового поражения или же члены администрации Буша действительно поверили в собственные выкладки, как важны уроки, которые необходимо извлечь из произошедшего, а именно то, что опасно наделять слишком большой властью небольшую группу людей. Whether the US government deliberately lied to the world about the existence of Iraqi weapons of mass destruction or got carried away by its own rhetoric is less important than the lesson to be learned: it is dangerous to put excessive power in the hands of a few.
Последние два фактора имеют особую важность. The last two factors carry special weight.
Все эти алмазы имеют сертификат происхождения. All these diamonds carry a certificate of origin.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. These issues carry deep implications for economic ties.
Сотрудники службы охраны носят специальную форму и имеют оружие. Security service employees wear uniforms and carry arms.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors.
По окончании Договора Вы не имеете права выполнять новые операции. As of termination, you shall not be able to carry out new transactions.
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту? Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
Тем не менее, как главного экономиста, его слова имеют вес. Nonetheless as Chief Economist, Haldane’s words do carry weight.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Город Кобани стал символом, и продолжающийся там конфликт имеет универсальное значение. Kobane is symbolic and the conflict there carries a universal significance.
список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия. The list of officials entitled to carry and use standard-issue weapons.
Однако происходящая сейчас смена владельцев облигаций имеет определённые последствия для финансовой стабильности. But the change in ownership taking place now does carry implications for financial stability.
В 2003 году только 35 процентов судов, проходящих через пролив, имели лоцмана. In 2003, only 35 per cent of the vessels transiting the Strait carried a pilot.
Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды. Beneficial ones would spread until the entire species carried them.
Я вырос в одной стране, живу в другой и имею паспорта обеих. I grew up in one country, live in another, and carry the passports of both.
Уровни с более высокими значениями коэффициента имеют больший вес в модели рейтинга. Levels with higher factor values carry more weight in a rating model.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает. His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing.
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США. The bonds issued by Fannie and Freddie were widely thought to carry an implicit US government guarantee.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли? And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !