Exemples d'utilisation de "иметь дело" en russe

<>
Я не хочу иметь дело с могильщиками. I don't want to deal with gravediggers.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями. The government will have to deal with the financial problem.
Будет очень сложно иметь дело с этим. It's going to be very challenging to deal with.
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа. We will have to deal with a different type of superpower.
Я не хочу иметь дело с толпой нытиков. I don't want to deal with a bunch of cry babies.
Для парка честь иметь дело с тобой, Злюк. This park will always honor your deals, Surly.
Нам пришлось иметь дело с изображениями из фильма "Послезавтра". We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow."
Мне приходится иметь дело только с одной маленькой злюкой. I only have one little mean person to deal with.
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе. I'm going to deal with the problem in this chapter.
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе? Is it even possible to deal with such a situation on a purely national basis?
Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой. When you're coming back from the moon, you have to deal with orbital mechanics.
Отказываясь иметь дело с болезненным прошлым, мы рискуем вновь в нем оказаться. To refuse to deal with a painful past is to risk reproducing it.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права. Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights.
Администрация Трампа также будет иметь дело с внешними игроками, вовлеченными в Сирию. The Trump administration will also have to deal with the external actors involved in Syria.
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией. Until now, Merkel had to deal with a weak or non-existent opposition.
США и Израиль хотят иметь дело только с президентом Палестинской администрации, Махмудом Аббасом. The US and Israel seek to deal only with the president of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas.
Верно, похоже мы можем иметь дело со старшими, или даже хуже, с колдовством. That's correct, it's looks like we may be dealing with an elder, or even worse, a diablerie.
К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками. Furthermore, foreign investors do not want to deal with diplomats or civil servants.
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями. I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !