Beispiele für die Verwendung von "имеющие место" im Russischen

<>
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; Indeed, the sort of troop-intensive nation-building exercises taking place in Iraq and Afghanistan are hardly unique;
Сложные взаимоотношения и экологические процессы, имеющие место между видами и морской средой, нуждаются в изучении на предмет выявления наилучших путей сохранения целостности этих взаимоотношений и, тем самым, обеспечения здоровья морских экосистем. The complex interrelationships and ecological processes that exist between species and the marine environment need to be studied in order to identify how to best maintain the integrity of these relationships and thus ensure the health of marine ecosystems.
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие. Indeed, the sort of troop-intensive nation-building exercises taking place in Iraq and Afghanistan are hardly unique; they are sure to be repeated, and European contributions will be required.
Что касается расходов на информационно-коммуникационные технологии, то он надеется, что предложения в отношении таких расходов в полной мере соответствуют общесистемной стратегии в области ИТК и исключают дублирование и излишества, имеющие место в настоящее время. As regards expenditure on information and communication technologies, he hoped that proposals in that area would dovetail fully with the system-wide information and communication technology strategy so that existing duplications and redundancies did not reoccur.
Многообещающих результатов удалось добиться в деле предотвращения конфликтов, а также в восстановлении, поддержании и укреплении мира во всем мире, в частности в Африке, несмотря на гуманитарные трагедии, имеющие место в Дарфуре. Encouraging results have been achieved in conflict prevention and in restoring, maintaining and building peace in the world, and in Africa in particular, in spite of the human tragedies taking place in Darfur.
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, – и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов. The violence that has already taken place in Nigeria and Indonesia makes one fear that if these states cannot be held together – and here, new creative types of thinking and approaches to advocacy may be called for on the part of the human rights community – the results could be far bloodier than anything we have yet seen.
Не пытаясь давать определенного ответа, поскольку Комиссия все еще рассматривает этот вопрос, представляется интересным попытаться определить, следует ли подобные акты рассматривать в контексте договорных отношений и должны ли они подпадать под существующий режим, установленный в Венских конвенциях, или они могут рассматриваться как имеющие место вне этого контекста, а поэтому подпадают под нормы, касающиеся односторонних актов в их строгом смысле. Without attempting to provide a definitive answer, as the Commission is still considering the issue, it is interesting to try to determine whether such acts should be viewed in the context of treaty relations and should therefore be subject to the existing regime set forth in the Vienna Conventions, or whether they may be deemed to take place outside that context and may therefore be subject to the rules relating to unilateral acts in the strict sense.
Если огонь имеет место, очень опасный If fire takes place, very dangerous
Схожие ситуации имеют место в Европе и в Восточной Азии. Similar situations exist in Europe and East Asia.
Может быть, это будет иметь место еще раз. Maybe that will be the case again.
Действие имело место в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место. Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well.
Это имело место сначала в центральной и западной Европе, а затем в Соединенных Штатах. That was the case first in central and western Europe, and then in the United States.
Каждый здесь, огонь не может иметь место Everybody is here, the fire can not take place
Каждый Клиент принимает, что при работе с валютными позициями имеет место риск рефинансирования. Each Customer acknowledges that there exists a rollover risk to currency positions.
Это имело место в Киото в 1997 г. и затем в Копенгагене на К C 15. This was the case in Kyoto in 1997, and again in Copenhagen at COP15.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае. The wrecking of tradition and forced cultural regimentation took place everywhere in China.
Кроме того, вдов по-прежнему вынуждают вступать в брак с деверем; имеет место полигамия. Also, widows continued to be forced to marry their brothers-in-law; polygamy existed.
Трактовка НППМ недистанционной доставки в качестве отдельной категории НППМ, как это имеет место в случае ППМ в статье 5 ПП-II. Treating non-remotely delivered MOTAPM as a separate category of MOTAPM as is the case for APM in Article 5 of AP II.
Во-первых, они утверждают, что сильная конвергенция уже имела место в производстве. First, they argue that much convergence has already taken place in manufacturing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.