Exemples d'utilisation de "импортных товаров" en russe
К отрицательным моментам можно отнести подорожание импортных товаров и услуг.
On the downside, this may mean increased prices for imported goods and services.
Он добавил, "снижение цен на импорт неэнергетических товаров" есть причина, которая, вероятно заставляет сильный доллар влиять на цену импортных товаров.
It added “decreasing prices of non-energy imports” to the causes, which probably refers to the impact of the strong dollar on the price of imported goods.
В результате 1% самых богатых россиян сумели перевести свои деньги и инвестировать их за границей. Россияне с более низкими доходами отказались от более дорогих импортных товаров, сделав выбор в пользу отечественных производителей, и теперь проводят свои отпуска в Сочи, а не на Средиземном море.
As a result, those 1% of Russians with money have been able to move it and invest it abroad; those without vast resources have replaced imported foreign goods with domestically produced items and spend their holidays in Sochi rather than the Mediterranean.
Конечно, некоторые виды импортных товаров Ирану придется закупать по более высоким ценам, но экономический эффект от введения таких санкций будет носить ограниченный характер.
Of course, some imports would become more expensive for Iran, but the economic effect of such sanctions would remain limited.
В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation.
Если бы США подняли налоги на внутреннее потребление, им бы удавалось собирать больше налогов с импортных товаров. Это позволило бы правительству снизить налог на прибыль, которую американские компании получают от продаж как внутри страны, так и за рубежом.
If the US were to raise taxes on domestic consumption, it would collect more revenue from imports, which would allow the government to cut income taxes stemming from US firms’ domestic and foreign sales.
Однако пошлина – это всего лишь другое название налога, который увеличит себестоимость всех импортных товаров.
But a tariff is just another name for a tax that increases the costs of all imported goods.
Переводы мигрантов помогают не только оплачивать закупку критически важных импортных товаров, но и улучшают платёжный баланс, что позволяет занимать под более низкие проценты на частных рынках капитала.
Not only do remittances help pay for critical imports; by improving the balance of payments, they allow countries to borrow at lower interest rates in private capital markets.
Разворот американского спроса в сторону от китайской торговли, несомненно, приведёт к резкому росту стоимости импортных товаров.
By diverting US demand away from Chinese trade, the costs of imported goods would undoubtedly rise sharply.
Начав выполнять требования МВФ, Египет ввёл с 1 ноября плавающий курс, в результате фунт ослаб с 8,5 до 15,5 за доллар; в ближайшее время стоимость импортных товаров вырастет на 40-60%.
When Egypt complied with IMF conditions and floated its currency on November 1st, the exchange rate weakened from 8.5 to 15.5 pounds to the dollar; soon, imported goods will likely cost 40-60% more than they do now.
Несмотря на многочисленные возгласы возмущения по этому поводу, правительства на самом деле возвели удивительно малое количество торговых барьеров для импортных товаров.
Despite much hue and cry about it, governments have in fact imposed remarkably few trade barriers on imports.
Повышение таможенных пошлин повысит стоимость импортных товаров, что приведёт к прямым негативным последствиям для рядовых американцев.
Higher trade tariffs would raise the cost of imports, which would have a direct negative impact on ordinary Americans.
Эта политика началась с введения пошлины Смута-Хоули, которая коснулась тысяч импортных товаров и спровоцировала ответные торговые и валютные войны, увеличив тяжесть Великой депрессии.
Protectionism – starting with the Smoot-Hawley Tariff, which affected thousands of imported goods – triggered retaliatory trade and currency wars that worsened the Great Depression.
И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
By contrast, the lower dollar makes reduced consumption consistent with full employment by shifting consumer spending from imports to domestic goods and services, and by supplementing this rise in domestic demand with increased exports.
Приток дешёвых импортных товаров серьёзно увеличил покупательную способность американских рабочих.
Surges in cheap imports have greatly increased US workers’ spending power.
В конечном счете, система двойного обменного курса исказит производственные стимулы и породит снижение эффективной поставки импортных товаров, что приведет к сочетанию инфляции и дефицита.
The dual-exchange-rate system ends up distorting production incentives and causing the effective supply of imported goods to decline, leading to a combination of inflation and shortages.
Для женщин, которые оставались лишёнными гражданских прав, свободная торговля была чем-то вроде замены гражданства: в качестве потребителей их интересы охранялись парламентом, сохранявшим открытый доступ для дешёвых импортных товаров.
For women, who remained disenfranchised, free trade was a kind of substitute citizenship: parliament safeguarded their interests as consumers by keeping the door open for cheap imports.
В значительной степени это несоответствие отражает тот факт, что обменный курс влияет на цены импорта США слабо и не сразу, благодаря уникальному преимуществу США, заключающемуся в том, что цены более чем на 90% импортных товаров формируются в американской валюте и пересматриваются лишь раз в 10 месяцев.
To a large extent, this discrepancy reflects a low and delayed exchange-rate pass-through into US import prices, linked to America’s unique advantage of having more than 90% of its imported goods priced in its own currency, with dollar prices remaining unchanged for ten months at a time.
За исключением небольшой коррекции в 2013 году страна удерживала фиксированный курс, установленный в 2011 году, причём даже когда валюта оказалась сильно переоценённой и возник дефицит импортных товаров.
With the exception of one minor adjustment in 2013, it has stuck to a fixed rate since 2011, even after its currency became massively overvalued and started to create imported-goods shortages.
С приходом Республиканской администрации, одержимой рефляцией экономики, с уже с практически полной занятостью, а также обещанными торговыми ограничениями, стимулирующими рост цен конкурентных, импортных товаров, а также с независимостью центрального банка, которая вероятно, подвергнется нападкам, более высокий уровень инфляции – вероятно, превышающий временами 3% – это практически несомненный факт.
With an incoming Republican administration hell-bent on reflating an economy already near full employment, and with promised trade restrictions driving up the price of import-competing goods, and with central-bank independence likely to come under attack, higher inflation – likely exceeding 3% at times – is a near-certainty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité