Exemples d'utilisation de "имуществу" en russe avec la traduction "belonging"

<>
6 Претензии категории “F1” касаются убытков, понесенных в результате выезда и эвакуации отдельных лиц, и ущерба имуществу, принадлежащему правительствам и международным организациям. 6 F1 claims are for losses incurred in connection with the departure and evacuation of individuals and for damage to property belonging to Governments and international organizations.
Помимо этого они уничтожили большое количество палестинских домов и причинили значительный ущерб линиям водо- и электроснабжения, а также другому имуществу проживающего там населения. In addition, they destroyed a large number of Palestinian homes and caused extensive damage to water and electricity lines as well as other property belonging to the inhabitants.
Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: " Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет ". According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.”
f Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: «Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет». f According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.”
В результате этого акта агрессии был причинен серьезный ущерб гражданам Ирака из числа курдского населения в этом районе в виде потерь убитыми и имущественных убытков, не говоря уже об ущербе, причиненном государственному имуществу. This act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property.
Более того, во всех осажденных городах израильские оккупационные войска из танковых орудий, с боевых вертолетов и из автоматического оружия ведут огонь по палестинцам, сея смерть и нанося ущерб зданиям и имуществу Палестинского органа, особенно зданиям, занимаемым полицией и службой безопасности. Further, in all of the cities under siege, the Israeli occupying forces, using heavy tank weaponry, helicopter gunships and machine gun fire, have been assaulting and killing Palestinians and destroying buildings and property belonging to the Palestinian Authority, particularly police and security facilities.
Министерству юстиции было поручено принять меры по этим рекомендациям, которые, в частности, предусматривали создание четкой системы управления действиями мобильного полицейского отряда, налаживание точного учета всех инцидентов, введение в действие правил об инспектировании тюремных камер, присутствие независимого инспектора и тюремного врача во время посещений, а также предоставление компенсации за причинение ущерба имуществу заключенных во время инспекций. The Department of Justice had been instructed to act on the recommendations, which included the establishment of a strict chain of command governing the action of the Mobile Police Unit, accurate recording of all incidents, the introduction of regulations governing cell inspections, the presence of an independent supervisor and the facility physician during inspections, and compensation for the destruction of inmates'belongings during inspections.
Я взяла выходной, чтобы отправить наше имущество. I took a day off to ship our belongings.
Кроме того, была расхищена часть имущества, принадлежавшего гражданскому населению. In addition, some property belonging to citizens was plundered.
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество. But they had not had any time to evacuate any belongings.
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству; Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
Имущество, принадлежащее «Кувейт эйруэйз корпорейшн» (КЭК), состояло из двигателя и запасных частей и принадлежностей, перечень которых прилагается. The property belonging to the Kuwait Airways Corporation (KAC) consisted of the engine and spare parts and accessories, a list of which is attached.
Нет никакой единой директивы, касающейся блокирования и замораживания счетов и имущества, принадлежащих физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом. There is no single directive relating to the blocking and freezing of accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism.
Сотрудник самовольно забрал в свое пользование имущество, принадлежавшее Организации, включая кресла, калькулятор, ДВД/видеоплейер, настенные часы и электрический вентилятор. A staff member took property belonging to the Organization without authorization, including chairs, a calculator, a DVD/VCR player, a wall clock and an electric fan.
Имеет ли силу закона изданная Банком Танзании директива, касающаяся блокирования и замораживания счетов и имущества, принадлежащих физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом? Does the directive issued by the Bank of Tanzania relating to the blocking and freezing of accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism have the force of law?
Еще раз она была приговорена к тюремному заключению 28 апреля за покупку и продажу имущества, принадлежащего другим лицам, и была освобождена 3 мая 1998 года. Once again she was sentenced to imprisonment for buying and selling property belonging to others on 28 April and was released on 3 May 1998.
В соответствии со статьей 86 " движимое имущество, средства на банковских счетах и имущество, приобретенное супругами во время брака, за исключением личного имущества, находится в общей собственности ". According to article 86, “Movables, bank deposits and everything acquired by spouses during marriage, excluding personal belongings, are common property.”
В общинах, где отсутствует кадастровая документация (это прежде всего Метохия, Печ, Клина, Дечане, Исток), лица албанской национальности регистрируются в кадастрах как владельцы имущества, принадлежащего изгнанным сербам. In municipalities, in which there is no cadastral documentation (mainly in Metohija, Peć, Klina, Dečane, Istok), persons of Albanian nationality register in the cadastres as owners of property belonging to the expelled Serbs.
В статье 75 Закона о тюрьмах отмечается, что правила тюремного распорядка требуют введения целого ряда реестров, а именно: общетюремного реестра и реестров личного имущества, занятости, дисциплинарных наказаний, побегов, жалоб, просьб и визитов. Pursuant to article 75 of the Prisons Act, it is mandatory in accordance with the requirements of prison work to maintain various registers, namely the general prison register and registers of personal belongings, employment, punishments, escapees, complaints, requests and visits.
18 декабря 2002 года Кувейтское информационное агентство (КУНА) сообщило, что, как заявил представитель Лиги арабских государства (ЛАГ) Али аль-Джаруш, эта организация получила от иракских должностных лиц перечень имущества, принадлежащего Кувейтскому национальному музею. On 18 December 2002, the Kuwait News Agency (KUNA) reported that a representative of the League of Arab States (LAS), Ali Al-Jaroush, said that the Organization had received from Iraqi officials a list of the property belonging to the Kuwait National Museum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !