Sentence examples of "belonging" in English
Translations:
all1619
принадлежать996
относиться184
принадлежность76
имущество52
вещи45
вещь45
входить в состав19
пожитки2
скарб1
other translations199
Hawley filched architectural designs - belonging to Henry Knox.
Хоули украл архитектурные проекты, принадлежавшие Генри Ноксу.
We urgently need the operation manual belonging to the complete delivery.
Совершенно срочно нам необходим справочник по обслуживанию, относящийся к объему поставок.
Modern societies are characterized by acute problems of belonging.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
In addition, some property belonging to citizens was plundered.
Кроме того, была расхищена часть имущества, принадлежавшего гражданскому населению.
Arranging in Dar es Salaam a meeting between President Kabila and Chief Kahwa (then belonging to UPC) with a view to removing all the obstacles to the Ituri Pacification Commission;
она организовала в Дар-эс-Саламе встречу между Президентом Кабилой и вождем Кахва (который в то время входил в состав СКП) с целью устранения всех препятствий, стоявших на пути Комиссии по установлению мира в Итури;
Companies and houses belonging to Muslims have been looted.
Несколько предприятий или домов, принадлежавших мусульманам, были разграблены.
Among the main groups belonging to aridisols are calcareous, gypsiferous and saline soils.
В числе основных групп, относящихся к аридисолям, — известковые, гипсовые и засоленные почвы.
But democracy does require that citizens have a sense of belonging.
Однако для демократии требуется наличие чувства принадлежности.
Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству;
FXTM does not offer its services to residents of certain jurisdictions such as the USA, Belize, Japan, Iran, British Columbia, Quebec, Saskatchewan and all the countries belonging in the European Economic Area.
Компания FXTM не оказывает услуги людям, постоянно проживающим на территории США, Белиза, Японии, Британской Колумбии, провинции Квебек, штата Саскачеван и всех стран, входящих в состав Европейской экономической зоны.
A signet ring belonging to George, the prince regent.
Кольцо с печаткой, принадлежавшее Георгу, принцу-регенту.
21 young men from Arab tribes married women belonging to tribes of non-Arab stock;
21 молодой человек из племен арабского происхождения заключил брак с женщинами, относящимися к племенам неарабского происхождения;
All Western Muslims possess a double sense of belonging, a double cultural capital.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
There is no single directive relating to the blocking and freezing of accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism.
Нет никакой единой директивы, касающейся блокирования и замораживания счетов и имущества, принадлежащих физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом.
As a broad generalization, Latin American and transition economies are keeping up while countries belonging to the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and some South-East Asian Tigers are getting ahead.
В целом страны Латинской Америки и страны с переходной экономикой сокращают разрыв с лидерами, тогда как страны, входящие в состав Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и некоторые " тигры " Юго-Восточной Азии идут впереди.
Maestro is the debit card brand belonging to MasterCard.
Maestro — дебетовая карта, принадлежащая MasterCard.
These include restrictions on movement and forcing Christians belonging to unauthorized “house churches” to renounce their religion.
К их числу относятся ограничения свободы передвижения и принуждение христиан, принадлежащих к несанкционированным " домашним церквям ", к отказу от религии.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging.
Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
The property belonging to the Kuwait Airways Corporation (KAC) consisted of the engine and spare parts and accessories, a list of which is attached.
Имущество, принадлежащее «Кувейт эйруэйз корпорейшн» (КЭК), состояло из двигателя и запасных частей и принадлежностей, перечень которых прилагается.
On 26 September 2001, the Government and the 13 legally recognized parties (the Government's party, 11 other parties belonging to the governing coalition, and one opposition party, CPDS) signed a second agreement on the evaluation of the National Pact signed in 1993.
26 сентября 2001 года правительство и 13 официально признанных партий (правительственная партия, 11 других партий, входящих в состав правительственной коалиции, и оппозиционная партия ЕСД) подписали второе соглашение в рамках оценки Национального пакта, заключенного в 1993 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert