Beispiele für die Verwendung von "индусам" im Russischen
«Если корова – ваша мать, – бросили они вызов индусам высшей касты, – то почему же вы не похороните ее»?
“If the cow is your mother,” they challenged upper-caste Hindus, “why don’t you bury her?”
Со своими сектантскими атаками, оно даже не может обратиться ко всем Мусульманам, еще меньше к Индусам, Христианам и другим.
With its sectarian attacks, it cannot even appeal to all Muslims, much less Hindus, Christians, and others.
Это средства к существованию для группы с несколькими экономическими возможностями – той, которая приносит пользу многим индусам, не желающим выполнять такую неприятную работу.
It is a livelihood for a group with few economic opportunities – one that benefits the many Hindus who would not want to perform such an unpleasant task.
Мы индусы и мусульмане дети божьи, каждый из нас.
We are Hindu and Muslim children of God, each one of us.
Являются ли пакистанцами те, кто стали мусульманами, христианами или индусами?
Are you Pakistanis who happen to be Muslims, Christians, or Hindus?
Вы хотите сказать, что индус или мусульманин может войти в кулинарию.
You're saying that a Hindu or a Muslim can enter a bake shop.
Но индусы, которые напали на мечеть, мало верили в институты индийской демократии.
But the Hindus who attacked the mosque had little faith in the institutions of Indian democracy.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями.
The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история – это его собственная месть.
The true Hindu seeks no revenge upon history, for he understands that history is its own revenge.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion.
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Before this, these historians argue, Hindus were allegedly no less individualistic than Europeans.
нет Папы индусов, нет индусского шабата, ни одной индусской священной книги, и нет такого понятия, как индусская ересь.
there is no Hindu pope, no Hindu Sabbath, no single Hindu holy book, and no such thing as a Hindu heresy.
Восемь миллионов беженцев-мусульман бежали из Индии в Пакистан, а шесть миллионов индусов и сикхов – в противоположном направлении.
Eight million Muslim refugees fled India and entered Pakistan, and six million Hindus and Sikhs moved in the opposite direction.
Население территории, которую сейчас занимает Пакистан, состояло примерно на две трети из мусульман; остальные были, преимущественно, индусами и сикхами.
The population of what is now Pakistan was about two-thirds Muslim; the remainder were mostly Hindus and Sikhs.
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye.
Кажется вполне уместным, что индийскую команду возглавляли представители всех ее основных религий - индусы, мусульмане, парсы, христиане и красочные сикхи.
It is entirely fitting that the Indian team has been led by captains from each of its major faiths – Hindus, Muslims, Parsis, Christians, and a colorful Sikh.
Индусы, члены секты Ахмадийя и представители племен, живущих на холмах Читтагонг, опасаясь за свою безопасность, в большом количестве покидают страну.
Hindus, Ahmadiyyas, and tribal people in the Chittagong hills, fearful for their safety, have been leaving the country in droves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung