Exemples d'utilisation de "интересом" en russe
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны.
The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
Что было обусловлено интересом к миру чувств человека.
Which was founded on a interest in the inner corners of man.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности:
An even bigger question mark hovers over what might be the greatest national security concern of all:
С большим интересом мы ознакомились с Вашим процессом становления.
Your background is of great interest to us.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность.
Alongside elite self-interest, the pain of ordinary workers and citizens is a genuine and widespread concern.
Эта теория не была для меня простым интеллектуальным интересом.
Now this theory was of more than just intellectual interest to me.
Повсюду наблюдается упадок интереса к тому, что будет после нас и что является нашим общим интересом.
Everywhere there is a decline in concern for that which will come after us, and for the common interest.
Южная Африка с живым интересом следит за нововведениями в ЮНИДО.
South Africa followed the innovations at UNIDO with keen interest.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: дефицит федерального бюджета.
An even bigger question mark hovers over what might be the greatest national security concern of all: the federal budget deficit.
Мы с интересом понаблюдаем, на что способна обезьяна в митре.
We will observe with interest what harm a mitred ape can do.
Учитывая центральную роль, которую частные компании играют в вопросах, относящихся к мандату Специального докладчика, он с большим интересом изучит выводы и рекомендации Специального представителя на этот счет.
Given the central role of private companies in issues of concern to the Special Rapporteur's mandate, he will study with great interest the findings and recommendations of the Special Representative in this regard.
Но это замаскированное под лидерство одиночество, которое не является интересом Америки.
But this is loneliness disguised as leadership and is not in America’s interest.
Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.
Mindful of General Assembly resolution 59/156, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested therein.
Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи.
Aside from a pledge of non-aggression, its central interest is in obtaining economic assistance.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
Second, there is a continuing structural imbalance between the way Europe looks at America, i.e., with passion and concern, and the way America looks at Europe, i.e., with mild interest giving way to growing indifference.
И поэтому дельцы с повышенным интересом будут следить за уровнем 1.2220.
In this regard, speculators will be watching the 1.2220 level with keen interest.
Эта тенденция, обусловленная серьезным интересом широкой общественности к проблемам окружающей среды, подкреплялась принятием законов и постановлений, например в Австралии, Дании, Канаде, Нидерландах, Норвегии, Соединенных Штатах и Швеции, которые требуют от предприятий представлять отчеты о своей экологической деятельности.
This trend, triggered by the public's concern for the environment, has been supported by the development of laws and regulations that require enterprises to report on their environmental performance in countries, for example Australia, Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States.
Будущие историки, наверное, будут изучать 2016 и 2017 годы с большим интересом.
Future historians will probably look back at 2016 and 2017 with great interest.
До тех пор, пока Томас Эрик Дункан не принес Эболу в США, болезнь была отвергнута в значительной степени как экзотическая чума, с основным интересом привести к большей бедности Западную Африку, и тех, кто осмелился там заниматься волонтерством.
Until Thomas Eric Duncan brought Ebola into the United States, the disease was largely dismissed as an exotic pestilence of concern mainly to impoverished West Africa, and those who dared to volunteer there.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité