Exemples d'utilisation de "иск на основе общего права" en russe
Так, например, британские органы правосудия признали, на основе общего права и международного обычного права, полный иммунитет за иностранными главами государств (например, президент Польши или король Норвегии), проживавшими в Лондоне во время оккупации их стран в ходе Второй мировой войны.
Thus, for instance, British tribunals recognized full immunity, on the basis of common law and customary international law, to foreign heads of State (e.g., the President of Poland or the King of Norway) residing in London during their country's occupation in the course of the Second World War.
Родители и дети могут использовать семейные настройки Microsoft, чтобы построить доверие на основе общего понимания того, какое поведение, какие веб-сайты, приложения, игры, физические местоположения и расходы являются приемлемыми в их семье.
Parents and kids can use Microsoft family features to build trust based on a shared understanding of what behaviors, websites, apps, games, physical locations, and spending is right in their family.
Сотрудничество и обмен информацией с компетентными органами других стран осуществляется на основе положений международных договоров и соглашений и в соответствующих случаях на основе общего принципа взаимности и в рамках выполнения властями указанных стран обязательств по сохранению профессиональной тайны, которые распространяются на их граждан.
The collaboration and exchange of information with the competent authorities of other countries will be governed by the provisions of international treaties and agreements and, when applicable, the general principle of reciprocity and acceptance by the authorities of these countries of the same obligations concerning professional confidentiality as those which apply to nationals.
Следует поощрять налаживание эффективных партнерских связей, признание общей ответственности и воспитание чувства приверженности в отношениях между правительством, гражданским обществом и рыночными учреждениями на основе общего в * дения общенациональных целей.
Building effective partnerships, accepting mutual responsibility and creating a sense of commitment between Government, civil society and market institutions based on a shared vision of society-wide goals should be encouraged.
Апелляция была подана на основе общего юридического принципа, предусматривающего право на пересмотр судебного решения, и в полном соответствии с Конституцией 1986 года.
Recourse to appeal is rooted in the general principle of law establishing the right to invoke judicial action, and it is provided for in the 1986 Constitution.
Конференция делает все возможное для обеспечения того, чтобы ее работа и утверждение Региональной стратегии осуществления принятого в Мадриде Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год и политическая декларация, упоминаемые в правиле 18, осуществлялись на основе общего согласия.
The Conference should make best endeavours to ensure that the work of the Conference and the adoption of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Political Declaration, referred to in rule 18 are accomplished by general agreement.
активизация адаптации должна осуществляться на основе общего видения и соответствовать ему, и она требует налаживания партнерств между различными заинтересованными кругами как внутри стран, так и между странами, включая частный сектор и гражданское общество; следует обеспечивать синергизм с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и не допускать дублирования;
Enhanced adaptation must be guided by, and consistent with, the shared vision, and requires partnerships between different stakeholders within, and between, countries, including the private sector and civil society; Synergies with United Nations organizations should be ensured and duplication avoided;
Оценка политики по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин является одной из основополагающих задач правительственной стратегии, которая предусматривает пересмотр концептуальных рамок на основе общего изменения направлений политики.
Valuing policies on equal opportunities for men and women has been a fundamental target of the government strategy, which involves reformulating conceptual frameworks based on transversal policies development.
Оно осуществляется на основе общего анализа по странам (ОАС); Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и связанных с ней матричных таблиц результатов; совещаний по выработке совместных стратегий с национальными партнерами; а также ежегодных обзоров и оценок РПООНПР.
It is manifested in the common country assessment (CCA); the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations.
В то же время Комитет, когда происходит нечто непредвиденное, может принять решение, если он того пожелает, и сделать исключение; с учетом нынешней ситуации он может принять — на основе общего консенсуса — решение перенести принятие решения по проекту резолюции.
At the same time, when unexpected things come up, the Committee obviously may decide if it wishes to make an exception and, in light of the present situation, decide by common accord to postpone the action on the draft resolution.
15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море.
On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment.
a Этот показатель рассчитывается на основе общего числа учащихся в течение каждого года.
a This figure is calculated on the basis of the total number of enrolments each year.
Некоторые общие выводы относительно нынешнего положения дел в области просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения можно сделать на основе общего опыта экспертов, докладов, с которыми выступали на сессиях Группы экспертов специалисты по вопросам просвещения, исследователи и представители неправительственных организаций, а также на основе анализа качественных результатов обследования.
Some general conclusions about the current situation of disarmament and non-proliferation education and training can be drawn based on the collective experience of the experts, the presentations made by educators, researchers and representatives of NGOs to the sessions of the Group of Experts and the qualitative results of the survey.
После завершения работы над Стратегическими рамками миростроительства на основе общего согласия мы надеемся, что усилия, направленные на стабилизацию обстановки и подлинное национальное примирение, увенчаются успехом.
Once the Strategic Framework for Peacebuilding has been finalized by common agreement, we cherish the hope that efforts towards stabilization and genuine national reconciliation will be achieved.
подчеркивая необходимость способствовать усилиям, направленным на расширение сотрудничества и усиление координации в борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия на основе общего понимания, достигнутого на совещании по стрелковому оружию, состоявшемся в Осло 13 и 14 июля 1998 года, и Брюссельского призыва к действиям, принятого на Международной конференции по вопросу об устойчивом разоружении в интересах устойчивого развития, состоявшейся в Брюсселе 12 и 13 октября 1998 года,
Emphasizing the need to advance efforts towards wider cooperation and better coordination in the struggle against the illicit proliferation of small arms through the common understanding reached at the meeting on small arms held at Oslo on 13 and 14 July 1998 and the Brussels Call for Action adopted by the International Conference on Sustainable Disarmament for Sustainable Development, held at Brussels on 12 and 13 October 1998,
2950: 1974 Бурые угли и лигниты- классификация по типам на основе общего содержания влаги и выхода битумных веществ. №, дата Название
2950: 1974 Brown coals and lignites- Classification by types on the basis of total moisture content and tar yield.
Принятие правил о проведении морских научных исследований на основе общего понимания этих норм будет способствовать четкости и предсказуемости в подготовке и планировании исследовательских проектов, облегчит внедрение стандартных процедур в соответствии с международной практикой и обеспечит более свободный поток информации через надлежащие организации и каналы для достижения приемлемых результатов.
The adoption of regulations on marine science research, based on a common understanding of those rules, will provide clarity and predictability for people involved in preparing and planning research projects, facilitate the introduction of standard procedures in accordance with international practice and ensure better flow of information through authorized organizations and channels to create acceptability of results.
Стратегические рамки представляют собой инструмент, позволяющий объединить усилия правительства Бурунди и его партнеров — как национальных, так и международных — на основе общего комплекса целей в области миростроительства.
The Strategic Framework is the means for bringing together the Government of Burundi and its partners — both national and international — around a shared set of peacebuilding objectives.
В число этих обстоятельств входят неурегулированные двусторонние, региональные и международные споры и роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в их урегулировании, а также эффективные меры борьбы с терроризмом на основе общего признания того, что терроризм не связан ни с какой религией, культурой или расой.
These conditions include unsettled bilateral regional and international disputes and the role that the United Nations could play in addressing them, along with effective measures to combat terrorism, within a global recognition that terrorism is not linked to any religion, culture or race.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité