Exemples d'utilisation de "исключающее или" en russe
Возвращает логическое исключающее ИЛИ всех аргументов.
Returns a logical exclusive OR of all arguments
В подготовительных материалах следует указать, что цель перечисления некоторых прав в этом пункте заключается в том, чтобы подчеркнуть необходимость обеспечения защиты перечисленных прав в том, что касается незаконно ввезенных мигрантов, но что это положение не следует толковать как исключающее или умаляющее любые другие права, которые не были перечислены.
The travaux préparatoires should indicate that the intention in listing certain rights in this paragraph was to emphasize the need to protect those rights in the case of smuggled migrants, but that the provision should not be interpreted as excluding or derogating from any other rights not listed.
Задачу прокормить каждого человека не следует рассматривать как противоположность – или как что-то исключающее – вопросы социальной справедливости и будущее планеты.
The challenge of feeding every human being should not be viewed in opposition to – or as somehow ruling out – questions of social justice and the future of the planet.
Условие, исключающее людей из аудитории — любой игрок, который достиг уровня 7.
The condition that excludes people from the audience would be defined by anyone who achieves level 7.
Но после Дарвина и естественного отбора появилось объяснение адаптации живых организмов, исключающее Бога, что дало возможность не верить в Бога, даже признавая наличие творческой силы в природе живых организмов.
But after Darwin and natural selection, we have a non-God-driven explanation for adaptation, making it possible to be a non-believer, even in the face of design-like organisms and their parts.
Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено.
To avoid injury or discomfort, be sure that the vagina is lubricated before intercourse.
Для американских политиков решение добавить приложение, исключающее суверенный долг, будет тяжелым выбором.
For US policymakers, the decision to add an annex excluding sovereign debt is a tough choice.
Решающую роль в процессе универсализации Договора и создания в будущем свободного от ядерного оружия мира играет справедливое применение ДНЯО, исключающее какие-либо двойные стандарты.
Fair application of the NPT free of any double standard was crucial for universalizing the Treaty and building a nuclear-weapon-free future.
В нем предусмотрено широкое изъятие, исключающее регулируемые сектора экономики из сферы действия закона о конкуренции.
There is a wide-ranging exemption that excludes regulated sectors of the economy from the scope of the competition law.
Следует напомнить, что, хотя по делу Russian Indemnity было установлено, что не существовало никакого обстоятельства, исключающего противоправность дефолта Турции, в принципе принято считать, что финансовые трудности могут составлять обстоятельство, исключающее противоправность.
It is recalled that, although it was found in the Russian Indemnity case that there was no circumstance precluding the wrongfulness of Turkey's default, it was accepted in principle that financial distress can constitute a circumstance precluding wrongfulness.
Однако он считает, что в свете злоупотреблений, имевших место в прошлом, необходимо обеспечить определенную гарантию: он предлагает положение, исключающее любую форму сатисфакции, которая непропорциональна нанесенному ущербу или принимает форму, унизительную для ответственного государства.
He felt however, in light of the earlier history of abuses, that some guarantee was required: he proposed a provision excluding any form of satisfaction that was disproportionate to the injury or that took a form humiliating to the responsible State.
Сельскохозяйственное производство органических продуктов, исключающее использование каких-либо химических веществ, таких, как химические удобрения, практикуется примерно на 2 процентах сельскохозяйственных угодий мира, или на площади, составляющей почти 31 млн. га.
Organic agriculture, which eliminates the use of any chemical inputs such as fertilizers, is practiced on about 2 per cent of the world's farmlands, or nearly 31 million hectares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité