Exemples d'utilisation de "испарятся" en russe
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство.
They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space.
Сначала они поднимутся, а потом испарятся - и конец моей планете.
So at first they'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet.
Станет не просто жарче, а так жарко, что океаны в какой-то момент полностью испарятся.
So not only will it get hotter, but at some point it's going to get so hot the oceans will entirely evaporate.
Таким образом, бредовые оптимистические надежды на быстрое V-образное восстановление испарятся, страны с развитой экономикой окажутся, в лучшем случае, в условиях длительного U-образного восстановления, которое в некоторых случаях - в "еврозоне" и Японии - будет очень длительным процессом, напоминающим L-образную кривую, близкую к депрессии.
So, as the optimists' delusional hopes for a rapid V-shaped recovery evaporate, the advanced world will be at best in a long U-shaped recovery, which in some cases - the eurozone and Japan - may be long enough to stretch into an L-shaped near-depression.
Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
That inherited weakness, that inherited condition has evaporated.
Там больше 90% воды. Надо дать ей испариться.
It's over 90 percent water, so we need to let that evaporate.
И на ослабленном рынке ликвидность может просто испариться.
And in depressed markets, liquidity can simply evaporate.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
Under President Bush, that authority has largely evaporated.
Однако, как видно, почти вся влага испарилась с поверхности почвы.
But as you can see, all of that rain, almost of all it, has evaporated from the soil surface.
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated;
13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years.
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; пусть останется только "суп" - ешьте его и все.
Let all of those concepts disappear, evaporate; let only "soup" remain — eat it, that's it.
Но эта добрая воля быстро испарилась, после того как королевская семья потребовала возврата Замка Пелес.
When the Royal family asked for Peles Castle back, this goodwill evaporated fast.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; его работа была закончена.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; its job was done.
Но прошло полчаса, слезы испарились (в невесомости они не скатываются вниз по щекам), и жжение прекратилось.
It took more than half an hour for the tears to evaporate (they don’t fall in zero-G) and the stinging to go away.
В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось.
The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité