Exemples d'utilisation de "использованными" en russe avec la traduction "use"

<>
Малолетние работники подвергаются также риску быть использованными в торговле наркотиками или быть похищенными для целей принудительного труда и сексуальной эксплуатации. Child labourers are also at risk of being used for drug trafficking or kidnapped for forced labour and sexual exploitation.
слияние предприятий: чтобы выполнить положения МСУ/МСФО, некоторые компании должны были скорректировать свои финансовые данные (например, в связи использованными методами обратного приобретения или объединения); Business combinations: Some companies, in order to comply with IAS/IFRS, had to adjust their financial data (for example, in relation to reverse acquisition or pooling method used);
Эта эпигенетическая информация — отвечающая за то, копии каких генов в нашем ДНК окажутся «выраженными», или использованными — может передаваться из поколения в поколение во время воспроизводства. This epigenetic information – which influences which copies of the genes in our DNA are “expressed”, or used – may be passed from one generation to another during reproduction.
Мы вынуждены заявить о наших серьезных и решительных оговорках в связи с текстом и использованными в нем формулировками, в которых упущено упоминание геноцида и других преступлений против человечности. It is thus our duty to express our serious and strong reservations about the text and the language used, which omits reference to genocide and other crimes against humanity.
В журнале действий можно проверять материалы, которыми вы делитесь (начиная от публикаций, которые вы прокомментировали или которым поставили «Нравится», и заканчивая использованными приложениями или материалами, которые вы искали), и управлять ими. From your activity log, you can review and manage things you share, from posts you've commented on or liked to apps you have used or anything you've searched for.
За исключением знаний, не относящихся к категориям государственных секретов и объектов собственности (которые легко поддаются определению и защите), культура транспарентности, при необходимости поддерживаемая соответствующими нормами и правилами, должна сделать все имеющиеся и могущие быть использованными другими знания общественным достоянием. Barring State secrets and proprietary knowledge (which can be easily defined and protected), a culture of transparency, if necessary supported by regulations, must bring out to the public domain all the knowledge that is available and can be used by others.
После второго Совещания Сторон Стороны приняли по крайней мере 18 решений, касающихся соблюдения, включая по меньшей мере три решения, связанные с таможенными кодексами, два решения, связанные с торговыми наименованиями, два решения, связанные с торговлей использованными веществами, пять решений, связанные с незаконной торговлей, два решения, связанные с лицензированием, и четыре решения, связанные с ограничением импорта продукции. Since the Second Meeting of the Parties, the Parties have taken at least 18 decisions related to compliance, including at least three relating to customs codes, two relating to trade names, two relating to trade in used substances, five related to illegal trade, two related to licensing and four related to restricting imports of products.
Ввоз женщины или девушки путем обмана определяется в разделе 142 Женской хартии следующим образом: " любое лицо, которое с помощью обмана или под ложным предлогом, путем умышленного введения в заблуждение или мошенническими или обманными действиями, совершенными или использованными на территории Сингапура или за его пределами, осуществляет ввоз в страну или вывоз из страны, либо содействует в ввозе в страну или вывозе из Сингапура любой женщины или девушки- The importation of a woman or a girl by false pretences is defined in Section 142 of the Women's Charter as “any person who by or under false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means made or used either within or without Singapore brings into, or takes out of, or assists in bringing into, or assists in taking out of, Singapore any woman or girl-
В течение двух календарных недель после прибытия из отпуска на родину сотрудник обязан представить соответствующему помощнику по людским ресурсам форму отчета о поездке с использованием единовременной выплаты (РТ.165) вместе с утвержденным заявлением на поездку (РТ.8), использованными авиабилетами и посадочными талонами, а также пропуском Организации Объединенных Наций или национальным паспортом с проставленными датами прибытия в страну, поездка в которую была утверждена, и отбытия из нее. The staff member must, within two calendar weeks after arrival from home leave, submit to the human resources assistant concerned the lump-sum travel form (PT.165), along with the approved travel request (PT.8), the used airline tickets and boarding passes and the United Nations laissez-passer or national passport containing the dates of arrival and departure from the country to which the travel was authorized.
Можно укрепить, использовав рассасывающуюся сетку. You can even reinforce using an absorbable mesh.
Что ты - какие материалы использовал? What materials did you use?
Похоже, он использовал осколок стекла. Looks like he used a broken piece of glass.
Кто-нибудь использовал мои примеры? Anybody use my examples?
Док, привет, Макки использовал паслён. Doc, hey, McKee used nightshade.
Я использовал свою силу дедукции. I used my powers of deduction.
Жаль, кто-то использовал канифоль. Oh, too bad someone used cello rosin.
Я использовал свой дорогой компьютер. I used my expensive computer.
Ты просто использовал прошлогодние показатели. You merely used last year's figures.
Я, когда учил, использовал мнемонику. I used mnemonics when I was revising.
Он использовал образ поливальной системы. He used the image of a sprinkler system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !