Exemples d'utilisation de "исследовалась" en russe

<>
Вскоре в различных местах Европы были выкопаны другие трупы, тоже в неразложившемся состоянии, в результате чего стали появляться книги, в которых, в числе других вопросов, тщательно исследовалась связь вампиров с летучими мышами, бабочками и вoронами. Soon other bodies were exhumed in various places in Europe and found to be in a similar preserved condition, giving rise to a literature that rigorously examined, among other questions, the connection between vampires and bats, butterflies, and ravens.
Точно так же исследуется и потенциал использования обученных медоносных пчел, что может обеспечить очень быстрое и устойчивое малозатратное решение. As well, the potential of using trained honey bees has also been explored and may offer a very quick and low cost sustainable solution.
отвратительная реальность повседневной жизни", а также в новом бестселлере Билла Брайсона "Дома", в котором исследуется социальная истории викторианского поместья викария. The Filthy Reality of Everyday Life," and in Bill Bryson's new bestseller, At Home, which examines the social history surrounding a Victorian curate's manor.
Механизмы, способные обеспечить ее у слонов, сейчас исследуются в ряде зоопарков. The mechanisms that bring about this state in elephants are currently being defined by research in a number of zoos.
Сначала все жалобы обрабатываются и исследуются внутри компании. Initially, all complaints will be handled and investigated internally.
В большинстве наиболее современных мировых климатических моделей исследуется возможность модификации альбедо. Все эти модели показывают, что данный процесс потенциально способен смягчить изменение климата. Most of the world’s state-of-the-art climate models have explored albedo modification, and each of them has found that the process does have the potential to mitigate climate change.
К сожалению, в рекомендациях КОМЕСТ не содержится упоминания или анализа этих договоров, а также не исследуется и подробно не рассматривается их этическое содержание. It was unfortunate that the COMEST recommendations failed to mention or analyse those treaties and neither examined nor expanded upon their ethical content.
Еще одно озарение имело место в исследовательском проекте университета Вейн 2010 года, в нем исследовались бейсбольные карточки, выпущенные до 1950-х годов, с фотографиями игроков основной лиги. Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
10.3 Сначала все жалобы обрабатываются и исследуются внутри компании. 10.3 Initially, allcomplaints will be handled and investigated internally.
В настоящее время исследуется возможность разработки нового подхода к лечению раковых заболеваний путем активации программы самоуничтожения раковых клеток, не затрагивая при этом нормальные клетки. A promising approach now being explored for treating cancer is to activate the suicide program of cancer cells without disturbing normal cells.
В пунктах 25 и 26, а также в последующих пунктах этого раздела исследуются структура сирийско-ливанских отношений и ее последствия для обстановки в Ливане. In paragraphs 25 and 26 and what follows in that chapter, the report examined the structure of Syrian-Lebanese relations and their ramifications on the Lebanese arena.
Венская группа отмечает, что, хотя в прошлом широко обсуждались, изучались и исследовались различные подходы к ядерному топливному циклу, несколько факторов способствовали тому, что этот вопрос приобрел современную значимость для глобального режима ядерного нераспространения. The Vienna Group notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
например, в региональных аналитических исследованиях и мероприятиях, включая региональные обзоры, исследуются новые или трудноразрешимые проблемы развития, считающиеся актуальными для их государств-членов. For example, the regional analytical studies and activities, including the regional surveys, investigate emerging development issues or persistent development problems deemed relevant to their Member States.
В предварительном докладе вначале характеризуется всеобщий характер злостного явления коррупции, а затем исследуются некоторые общие и конкретные ее проявления, в том числе случаи коррупции в корпоративном секторе. Starting from the universality of the phenomenon of the scourge of corruption, the preliminary report explores some general and specific manifestations of corruption, including cases of corruption in the corporate sector.
Согласно статье 331 УПК если во время досудебного производства была проведена экспертиза, то в ходе судебного следствия исследуется заключение, данное экспертом на этапе досудебного производства. Pursuant to article 331 of the Code of Criminal Procedure, if an expert opinion was produced during the pretrial procedure, the findings are examined during the judicial examination.
Группа отмечает, что, хотя различные подходы к ядерному топливному циклу широко обсуждались, изучались и исследовались в прошлом, ряд факторов способствовал тому, что этот вопрос приобрел высокую актуальность в контексте глобального режима ядерного нераспространения. The Group notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
Мы знаем это, потому что коммуникации между животными активно исследуются уже более столетия, и потому что научные эксперименты не дают даже намёков на действительно сложные коммуникационные способности у животных. We know this because animal communication has been investigated extensively for more than a century, and the scientific evidence yields few hints of truly complex communication faculties in non-human species.
В научной фантастике уже давно исследуется пугающая вероятность, что мы на самом деле лишены свободы воли, и что некие малоприятные создания контролируют наш мозг или превращают нас в заторможенных зомби. Science fiction has long explored the terrifying possibility that we are devoid of free will, and that some unpleasant creature could control our minds or turn us into plodding zombies.
Ещё в 2000-х гг. в рамках Программы ООН по развитию были опубликованы два отчёта, составленных арабскими государственными служащими и учеными, в которых исследовались причины, лежащие в основе экономического застоя большей части Ближнего Востока. Back in the early 2000’s, the United Nations Development Program published two reports by Arab public servants and academics that examined the factors underlying the economic stagnation of much of the Middle East.
Конференция отмечает, что, хотя различные подходы к ядерному топливному циклу широко обсуждались, изучались и исследовались в прошлом, ряд факторов способствовал тому, что этот вопрос приобрел беспрецедентно высокую актуальность в контексте глобального режима ядерного нераспространения. The Conference notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the unprecedented contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !