Exemples d'utilisation de "исследованиях" en russe
Traductions:
tous13214
research5798
study5533
analysis627
exploration310
survey310
investigation239
exploring52
examination52
discovery50
inquiry49
researching32
investigating32
examining28
search25
probe11
recherche10
scrutiny7
probing3
autres traductions46
Однако многие организации и исследователи имеют финансовый интерес в проводимых ими клинических исследованиях.
Yet many institutions and investigators have a financial stake in the clinical trials they conduct.
Уже примерно 15 лет мы используем взрослые стволовые клетки в клинических исследованиях в попытке найти решения для целого ряда проблем, особенно для лечения сердечно-сосудистых заболеваний.
We've been actually using adult stem cells now in clinical trials for about 15 years to approach a whole range of topics, particularly in cardiovascular disease.
Да, нам нужно найти средство излечения ВИЧ, эффективную вакцину против малярии и действенный способ диагностики туберкулёза, но, я считаю, наш долг перед теми, кто добровольно и бескорыстно даёт своё согласие на участие в клинических исследованиях - сделать это гуманным путём.
Yes, there is a need for us to find a cure for HIV, to find an effective vaccine for malaria, to find a diagnostic tool that works for T.B., but I believe that we owe it to those who willingly and selflessly consent to participate in these clinical trials to do this in a humane way.
И поэтому международное сотрудничество в исследованиях становится ключевым моментом.
And so the importance then of global collaboration becomes all the more important.
Его отчеты о полевых исследованиях, его журналы - они все последовательны.
Her field reports, her journals, they're all consistent.
И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы.
And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature, and this reminds me of it.
И самое интересное, в некоторых исследованиях говорилось, что при переломе кости, может развиться рак кости.
And it was really interesting - there were articles correlating if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Moreover, a code of ethics could help protect "whistle blowers" who bring ethical breaches to the attention of the relevant authorities or the public.
Огромный прогресс уже достигнут, но мир нуждается в дополнительных сельскохозяйственных научных исследованиях и в повышении производительности.
Great progress has been made, but the world needs more agricultural R&D and higher productivity.
Информация о клинических исследованиях должна предоставляться потенциальным участникам в доступной с точки зрения языка и культуры форме.
The information in these trials needs to be given to the potential participants in linguistically and culturally acceptable formats.
Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах.
A new global agreement must be science-based, not a lowest-common-denominator compromise watered down by vested interests.
Подозрительно круглое значение (2°C) является одним из доказательств того, что эта цель не основывается на научных исследованиях.
The suspiciously round figure of 2°C provides one clue to the fact this target is not based in science.
Системы защиты людей, принимающих участие в клинических исследованиях во всем мире, либо не существует, либо она не функционирует.
The system of protections for human subjects worldwide is either non-existent or broken.
Поскольку награда слишком высока, а у науки отсутствует достаточная инфраструктура, многие небольшие государства пытаются воспользоваться неучастием в исследованиях США.
Because the promise is so great, and the science does not require massive infrastructure, many smaller countries have rushed to take advantage of the absence of the US.
Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными «в научных целях» и правительство не знало об этих исследованиях.
The government denied this, claiming that the experiments were conducted without its knowledge by academic researchers “for scientific interest.”
Я подсчитал, что только в США двадцать миллионов людей принимает участие в исследованиях, половина из которых являются испытаниями новых лекарственных препаратов.
I estimate that in the US alone, there are more than twenty million subjects, half of whom represent drug trials.
Биоконцентрация ГБЦДД в рыбе была определена в двух надежных исследованиях элюата; оказалось, что коэффициенты бионакопления (КБН) находятся в диапазоне 8973-21940.
Bioconcentration for HBCDD in fish has been determined in two reliable flow-through tests, and the bioconcentration factors (BCF) were found to be in the range of 8973-21940.
Несколько выступающих на этой конференции уже предложили использовать плодовых мушек в нейробиологических исследованиях, потому что они представляют собой простую модель мозговой деятельности.
Now several people at this conference have already suggested that fruit flies could serve neuroscience because they're a simple model of brain function.
Коллегия выборщиков не только путает предсказания, основанные на исследованиях национального мнения, также существует возможность сюрпризов, которые могут быть скрытыми до самого последнего момента.
Not only does the Electoral College confuse predictions based on national opinion polls, but there is also the possibility of surprises which can lead to last-minute reversals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité