Exemples d'utilisation de "исчерпывающей" en russe avec la traduction "exhaustive"
Пограничный контроль состоит в проведении исчерпывающей проверки (физических лиц и/или документов) службами Таможенного управления Андорры.
Border controls consist of exhaustive checks (physical and/or documentary) by the Andorran Customs Department.
Хотя эти данные частично свидетельствуют о физическом объеме «внешних типографских работ», финансовая информация, включенная в таблицы 3 и 4, является вполне исчерпывающей.
While these data are a partial indicator of the physical volume of “external printing”, the financial information included in tables 3 and 4 is exhaustive.
В 2002 году после проведения исчерпывающей оценки при содействии внешней консультационной фирмы ПРООН выбрала программу “PeopleSoft” в качестве наилучшей программы КCПР, удовлетворяющей практические потребности организации.
In 2002, after an exhaustive evaluation process supported by an external consulting firm, UNDP selected PeopleSoft as providing the best ERP product match for its business needs.
Вместо предложения исчерпывающей типологии для охвата огромного множества существующих сейчас типов рабочего времени Парижская группа считает, что для характеристики и измерения рабочего времени были бы достаточны следующие параметры:
Rather than propose an exhaustive typology to cover the myriad of working time arrangements in operation, the Paris Group believes that the following dimensions would be sufficient to describe and measure working time:
База данных по НДС является исчерпывающей, поскольку система НДС охватывает практически все хозяйственные субъекты (участие в ней является обязательным для всех предприятий с двенадцатимесячным оборотом свыше 25 000 евро).
The VAT database is exhaustive as almost all business units are in the VAT system (the VAT system is compulsory for all units with the twelve months turnover above EUR 25 000).
В настоящей стратегии отмечается ряд механизмов, которые могут использоваться для привлечения сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала к ответственности за такие акты и за их последствия, однако в ней не содержится исчерпывающей информации о том, каким образом это можно сделать.
This Strategy highlights some mechanisms that can be used to ensure that United Nations staff or related personnel who commit such acts are held accountable for these acts and their consequences, but does not offer an exhaustive presentation of how perpetrators might be held to account.
В рамках любого режима распределения ущерба доля оператора не может рассматриваться в качестве полной и исчерпывающей, если расходы, связанные с восстановлением и компенсацией, превышают предельные суммы выплат по линии имеющейся страховки или размер его собственных средств, которые необходимы для его выживания как оператора.
In any regime on allocation of loss, the operator's share cannot be conceived to be full and exhaustive if the costs of restoration and compensation exceed the limits of available insurance or his own resources, which are necessary for his survival as an operator.
Принимая к сведению работу Специальной национальной комиссии по делам исчезнувших лиц, а также создание общественных приемных, которым поручено регистрировать заявления об исчезновениях, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что власти до сего дня не провели никакой исчерпывающей и независимой публичной оценки грубых нарушений прав человека, совершенных на территории Алжира.
While noting the work of the ad hoc National Commission on Disappearances and the establishment of offices to register complaints of disappearance, the Committee notes with concern that the authorities have not, to date, undertaken any public, exhaustive and independent assessment of the serious human rights violations perpetrated in Algeria.
Своим созданием Координационный комитет обязан решимости правительства обеспечить на всех институциональных и оперативных уровнях по возможности наилучшую координацию и мониторинг после вступления в силу недавно изданного закона, а также самое тщательное планирование законодательных, превентивных и репрессивных мер, получение самой исчерпывающей информации и проведение социальной профилактики, ориентированной на преподавателей, семьи, педиатров и детей.
The Coordinating Committee is the result of the Government's commitment to ensuring, at all institutional and operational levels, the best possible coordination and monitoring of the enactment of the newly issued Law, as well as the thoroughest planning of legislative, preventive and repressive actions, and the most exhaustive information and social prevention directed at teachers, families, pediatrists and children.
Ведь она была исчерпывающе допрошена во время заключения.
I understand she's been questioned exhaustively during her incarceration.
*Обратите внимание, что этот перечень не является исчерпывающим.
*Please note that this is not an exhaustive list.
Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail.
Этот перечень носит ориентировочный, а вовсе не исчерпывающий характер.
This list is tentative, and not exhaustive.
Что же, шеф, нам нужно произвести тщательный и исчерпывающий обыск этих помещений.
Well, Chief, we need to execute a thorough and exhaustive search of these premises.
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie.
This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
В приложении Вы найдете нашу новейшую брошюру ЕС, которая исчерпывающе ответит на все ваши вопросы.
Please find enclosed a copy of the latest EU brochure where you will find exhaustive answers to all your questions.
Приводимый перечень не является исчерпывающим или окончательным и может изменяться по мере хода международной работы.
The following list is not exhaustive nor final, and may evolve as international work progresses.
Данный аннотированный перечень не является исчерпывающим, и, возможно, Рабочая группа пожелает дополнительно рассмотреть другие вопросы.
The annotated list is not intended to be exhaustive, and the Working Group might wish to raise additional issues.
Конечные результаты носят ориентировочный, а не исчерпывающий характер, из-за нехватки данных и недостаточно продолжительных сроков.
Outcome-level results are indicative rather than exhaustive, due to the lack of data and the somewhat short time-frame.
Ниже приводятся примеры использования основных инструментов ИКТ в этих областях, хотя данный перечень не является исчерпывающим.
While not an exhaustive list, the following will review a sample of main ICT uses in these fields.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité