Exemplos de uso de "исчерпывающей" em russo
Для получения исчерпывающей информации, пожалуйста обратитесь к официальной странице соответствующей биржи.
For in-depth information please refer to the corresponding Exchange official website.
Эти стандарты должны лечь в основу получения исчерпывающей и международно сопоставимой информации для всех национальных статистических служб.
Those standards must become the basis for comprehensive, internationally comparable information for all national statistics offices.
Безусловно, ОЛРУБЗ не может служить источником исчерпывающей информации, особенно когда речь идет о ресурсах тропических стран или о вопросах, не касающихся лесных ресурсов.
It is clear that TBFRA could not possibly provide a'one-stop'source of information, especially on resources in tropical countries and on questions not related to the resource.
В четвертом пункте преамбулы проекта резолюции C после слов «будучи убеждена в том, что» были добавлены слова «повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации».
In the fourth preambular paragraph of draft resolution C, the words “worldwide dissemination of accurate and comprehensive information remains” had been inserted after the words “Convinced that the”.
Деятельность по распространению среди населения исчерпывающей информации о возможностях приобретения гражданства оказалась оправданной, так как число лиц, ходатайствующих о предоставлении гражданства, в некоторой степени возросло.
The provision of comprehensive information to the population about the possibilities of acquiring citizenship has proved to be justified because the number of persons applying for citizenship has somewhat increased.
Разумеется, главной стратегией борьбы с ВИЧ/СПИДом является всеобщий доступ к информации и услугам в области репродуктивного здоровья, в том числе доступ подростков к надлежащей и исчерпывающей информации.
Obviously universal access to reproductive health information and services, including through the provision of appropriate and comprehensive information to adolescents, is a vital strategy in combating HIV/AIDS.
В том что касается поставки боевых вертолетов и ракет с БЧ большой мощности в июле и августе 2000 года, Группа не получила исчерпывающей информации относительно конкретного источника поставок.
In the case of the July and August 2000 deliveries of military helicopters and heavy calibre missiles, the Panel did not obtain conclusive information on the exact source of supply.
Если система кодирования двигателей не содержит исчерпывающей информации по этим вопросам, то в перечне необходимо указать соответствия идентификационных номеров типам, семействам или группам соответствующих двигателей, а также номерам приемки по типу.
This list shall indicate the relations between the identification numbers and the corresponding engine types, families or groups and the type approval numbers if the engine coding system does not make these relations explicit.
Решение о переселении несопровождаемого или разлученного ребенка должно основываться на актуальной, всесторонней и исчерпывающей оценке путей наилучшего обеспечения интересов ребенка с учетом, в частности, текущих потребностей в международной и иной защите.
The decision to resettle an unaccompanied or separated child must be based on an updated, comprehensive and thorough best-interests assessment, taking into account, in particular, ongoing international and other protection needs.
будучи убеждена в том, что повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации и роль неправительственных организаций и учреждений по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа,
Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of non-governmental organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
будучи убеждена в том, что повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации и роль организаций и институтов гражданского общества по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа,
Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of civil society organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
Следует разработать скоординированный межрегиональный подход к анализу и оценке данных о региональном и глобальном переносе в окружающей среде для понимания значения изменений в уровнях СОЗ с течением времени и обеспечения проведения исчерпывающей оценки эффективности Конвенции.
A coordinated cross-regional approach should be established to analyse and assess data on regional and global environmental transport to understand the significance of changes in POPs levels over time and enable a comprehensive effectiveness evaluation of the Convention.
будучи убеждена в том, что распространение по всему миру правдивой и исчерпывающей информации и роль организаций и институтов гражданского общества по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа,
Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of civil society organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
соответствующие данные наблюдения в ходе испытания, полученные согласно применимым требованиям и процедурам проведения испытаний, вместе с исчерпывающей информацией по каждому испытываемому транспортному средству, например о состоянии транспортного средства, характере и условиях его эксплуатации и других соответствующих факторах;
relevant surveillance test data obtained in accordance with applicable requirements and test procedures, together with full information for each tested vehicle such as vehicle status, use history, service conditions and other relevant factors;
Международная сеть по правам человека (МСПЧ) — международная неправительственная организация (НПО) со штаб-квартирой в Оттаве, Канада, — была основана в 1976 году исходя из предположения о том, что наличие точной, исчерпывающей и своевременной информации является одним из обязательных условий защиты и поощрения прав человека.
Human Rights Internet (HRI), an international non-governmental (NGO) headquartered in Ottawa, Canada, was founded in 1976 on the premise that accurate, comprehensive and timely information is a precondition to the protection and promotion of human rights.
Комитет отмечает, что принятые по совершенствованию вебсайта меры включают размещение исчерпывающей информации об Отделе закупок и закупочной деятельности Организации, включая организационные схемы и контактную информацию, руководящие принципы, которые регулируют процесс, списки всех системных контрактов и текст руководства по вопросу о закупках с одновременным размещением вносимых изменений.
The Committee notes that the improvements to the web site include comprehensive information on the Procurement Division and the procurement functions of the Organization, including organizational charts and contacts, guidelines that sum up the process, lists of all systems contracts, and the text of the procurement manual with revisions posted simultaneously.
Во-вторых, Совет Безопасности, будучи органом, который согласно Уставу Организации Объединенных Наций несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен иметь возможность в полном объеме выполнять свои функции, обладая исчерпывающей информацией в отношении находящейся на его рассмотрении конфликтной ситуации и хорошо разбираясь в ней, для чего ему требуется безоговорочная поддержка со стороны Секретариата.
Secondly, the Security Council, as the organ under the United Nations Charter with the responsibility for the maintenance of international peace and security, must be able fully to discharge its functions, with full knowledge and understanding of the conflict situations brought to its attention, for which it requires a clear supporting role from the Secretariat.
Страны должны принять меры к тому, чтобы потребовать от финансовых учреждений, в том числе учреждений по переводу денежных средств, включения точной и исчерпывающей информации об отправителе (фамилия, адрес и номер счета) применительно к переводу денежных средств и соответствующим направляемым сообщениям, и эта информация должна сохраняться в сообщении о переводе или соответствующем сообщении по всей цепочке оплаты.
Countries should take measures to require financial institutions, including money remitters, to include accurate and meaningful originator information (name, address and account number) on funds transfers and related messages that are sent, and the information should remain with the transfer or related message through the payment chain.
По этим причинам Чили будет поддерживать тесные контакты с государствами, задействованными в перевозке ядерных материалов, обмениваясь исчерпывающей информацией о морских перевозках и принимая все меры для реализации в случае аварии планов действий в непредвиденных ситуациях, обеспечивая соблюдение обязательства о возмещении утерянных в результате аварии материалов и полную компенсацию за нанесенный людям, окружающей среде и экономике вред, включая вызванное аварией снижение доходов.
For those reasons, Chile would continue to work closely with States involved in the transport of nuclear materials to exchange full information on shipments and to ensure contingency plans for use in the event of an accident, responsibility for recovering materials lost as the result of an accident and full compensation for personal, environmental and economic harm, including loss of income, caused by an accident.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie