Exemples d'utilisation de "кажутся" en russe

<>
Найдите программы, которые кажутся вам подозрительными. Look for any programs you don't recognize.
И все переживания кажутся не напрасными. Makes all the mind games worth the trouble.
Все кажутся чистыми на первый взгляд. Everybody looks clean on their first go-round.
Первые кажутся нам намного более позитивными". We also evaluate these people much more positively overall."
Новые мощные технологии всегда кажутся загадочными. Powerful new technologies always present enigmas.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. For some, indeed, the challenges look almost insurmountable.
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими. So Lula's odds do not look particularly high.
Все проявления любви кажутся фигней, разве нет? All acts of love bullshit, right?
Но вторая и третья причины кажутся сомнительными. But the second and third reasons look shaky.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. others show promise but require more study.
считается, что банки всегда некомпетентнее, чем кажутся. it is presumed that banks are always much more incompetent than meets the eyes.
Краткосрочные межбанковские кредиты кажутся менее рискованными, чем долгосрочные. But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short-term inter-bank lending, the world economy becomes subject to financial panic.
Однако обе эти версии не кажутся мне убедительными. Neither strikes me as convincing.
Ваши идеи биоактивных взаимодействий кажутся почти что революционными. Your ideas on bioactive interfaces border on revolutionary.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. Turkish politics is full of surprises that only foreigners find surprising.
Идиомы кажутся тайной людям, которые знают язык и культуру. Idioms are something of a secret to the people who know the language or the culture.
С тех пор они уже не кажутся такими безопасными. Since then, they have looked far less safe.
Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными. Debate over human-induced global warming has been seemingly endless.
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся. One, the farther away they are, the smaller they look;
Рынки ЕС кажутся не только больше, но и безопаснее. EU markets, by contrast, are viewed as being not only bigger, but safer as well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !