Exemples d'utilisation de "казались" en russe avec la traduction "appear"

<>
Первый — то, что долгосрочные перспективы другой компании казались еще лучше. One was that the long-range outlook for another company appeared even better.
«Оба проекта формально казались очень далекими друг от друга, – писал Жакоб. As Jacob put it, “The two systems appeared mechanistically miles apart.
Какими бы разными они не казались, они обе пытаются создать точные предсказания человеческого поведения, либо "рационального", либо "иррационального". As different as they might appear, they attempt to generate exact predictions of human behavior, whether "rational" or "irrational."
Их единоверцы сунниты, даже самые фундаменталистские течения, такие как ваххабиты в Саудовской Аравии, казались неопасными по сравнению с шиитами. Their Sunni counterparts, even the most fundamentalist Wahhabis of Saudi Arabia, appeared by contrast nicely tame.
Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции. It means sticking to principles, but also attempting to understand the other side, however irrational or intransigent it may sometimes appear.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых. Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers.
Кажется, у вас появился друг. It appears you've actually made a friend.
Это только кажется, что отвергает. It only appears to ignore it.
Кажется она не узнала меня. She didn't appear to recognize me.
Кажется, он не достиг успеха. He does not appear to have been very successful.
Кажется, у вашего сына колика. Your son appears to have colic.
Кажется, здесь два слоя эпидермиса. There appear to be two layers of epidermis.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. A seamless transition appeared possible.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
На это, кажется, нет однозначного ответа. There appears to be no single answer.
Его пожарные системы кажется не работают. His fire control systems don't appear to be working.
И этот блеск, кажется, от глицерина. And this sheen appears to be glycerol.
Кажется, он танцует какую-то Макарену. He appears to be doing some form of the Macarena.
Но, кажется, всё происходит совсем наоборот. Instead, the opposite appears to be happening.
Так казалось в конце 1999 года. At the end of 1999, it appeared so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !