Exemples d'utilisation de "казался мне" en russe
В любом случае, г-н Баффет всегда казался мне лучшим на Среднем Западе: открытый, умный, честный, простой, надежный человек, вызывающий ощущение честной игры.
In any case, Mr. Buffett has always seemed to me the best of the midwest: straightforward, smart, honest; a simple, trustworthy man with an uncomplicated sense of fair play.
Он всегда казался мне довольно доброй и вдумчивой душой.
He always struck me as a rather kind and thoughtful soul.
Я размышлял о проблемах глобальной бедности на протяжении многих лет, пытаясь найти способы её измерения, при этом всегда данный принцип казался мне в целом правильным.
I have thought about and tried to measure global poverty for many years, and this guide has always seemed broadly right.
Должен признаться, этот шаг казался мне просто невыполнимым.
And I must say that I thought that step might just be plain impossible.
Чем больше я читала, тем менее ужасающим казался мне рак.
The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
Это было просто, но вслед за этим я принял решение, возможно, спорное. что это должны быть люди определенного возраста, такого, который на момент запуска программы мне казался весьма преклонным.
That was easy, but then I made the decision, maybe arbitrary, that they needed to be people of a certain age, which at that point, when I created this program, seemed really old.
Мне этот показатель казался слишком высоким, пока я не подумал о своих собственных семерых детях. Шестеро из них уже входят в состав работоспособного и занятого населения.
That seemed rather high to me until I thought about my own seven kids, six of whom are in the workforce.
Его план казался слишком сложным, но в скором времени мы убедились в его выполнимости.
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Например, я хожу на углублённую математику, и это даст мне баллы для колледжа в следующем году.
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
Кто думает о науке, тот любит ее, а кто ее любит, тот никогда не перестает учиться, хотя бы он внешне и казался бездействующим.
He who thinks of science is in love with it, and such a person never stops learning, even if he appears to do little on the outside.
В конце концов, рынок облигаций казался больше заинтересованным в докладе, чем валютном рынке.
At the end of the day, the bond market seemed more interested in the testimony than the FX market.
Можешь взять это, оно мне правда не так нужно, как ты думаешь.
You can take it, I really don't need it as much as you think.
К тому времени я уже достаточно многому научился, чтобы понимать, что, каким бы привлекательным ни казался бизнес сам по себе, этого недостаточно для того, чтобы гарантировать успех.
By this time, I had learned enough to know that, no matter how attractive, such matters by themselves were not sufficient to assure great success.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité