Exemples d'utilisation de "казней" en russe avec la traduction "execution"
На футбольных стадионах, использовавшихся талибами для публичных казней, сегодня опять играют в футбол.
Soccer stadiums once used for public executions under the Taliban are today used, once again, for soccer.
Г-н Лимон (Израиль) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает предупреждение внесудебных, суммарных и произвольных казней.
Mr. Limon (Israel) said that his delegation fully supported the prevention of extrajudicial, summary and arbitrary executions.
Действительно, в 1950-и и 1951-м годах около трех миллионов человек погибло от казней, пыток или самоубийств.
Indeed, in 1950 and 1951 an estimated three million people perished by execution, torture, or suicide.
В течение рассматриваемого периода имели место случаи внесудебных казней и исчезновения людей, особенно после событий 25 октября 2002 года.
During the period under review, some cases of extrajudicial execution and disappearances were reported, particularly after the events of 25 October 2002.
Кроме того, возглавляемая им делегация отвергает идею включения некоторых видов казни в три категории внесудебных, суммарных и произвольных казней.
Also, his delegation did not accept the idea of including certain types of execution under the three categories of extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Поэтому Специальный докладчик решительно призывает правительства всех стран, в которых действуют положения о смертных приговорах, приостановить осуществление казней в ожидании их окончательной отмены.
She therefore strongly urged all Governments which retained the death penalty to impose a moratorium on executions, with a view to the final abolition of capital punishment.
Не удалось провести обстоятельное расследование нарушений прав человека и казней без надлежащего судебного разбирательства, совершенных в период между 1984 и 1988 годами (вопрос 9).
It had not been possible to conduct a meaningful inquiry into human rights violations and summary executions committed between 1984 and 1988 (question 9).
Вместе с тем, как и в случае запрета публичных казней, этот циркуляр не имеет обязательной правовой силы и служит лишь инструкцией для отдельных судей.
However, as in the case of the ban on public executions, this circular does not have a binding legal effect and serves only as an instruction for individual judges.
Во время войны 1967 года Израиль разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», после того как оно перехватило приказы о проведении массовых казней египетских военнопленных в Синае.
Israel bombed the American intelligence vessel, USS Liberty, during the 1967 war, after it had intercepted orders for the mass execution of Egyptian prisoners in the Sinai.
Правозащитники и члены оппозиционных партий в ряде стран часто становятся жертвами произвольных арестов, несправедливых судебных разбирательств, пыток и внесудебных казней или вынуждены покидать родную страну.
Human rights defenders and members of opposition parties in several countries have often been victims of arbitrary arrest, unfair trials, torture and extrajudicial executions, or are often forced to exile.
Комитет запросил информацию о мерах, принимаемых в целях проведения расследования нарушений прав человека и казней без надлежащего судебного разбирательства, совершенных в период между 1984 и 1988 годами.
The Committee had requested information about steps taken towards conducting an inquiry into the human rights violations and summary executions that had occurred between 1984 and 1988.
В то время как многие из этих казней не отвечают даже принципу необходимости, сама неадекватность норм о пропорциональности создает предлог для того, чтобы вооруженный грабитель пытался скрыться.
While many of these were executions that would not have satisfied even the principle of necessity, it is the inadequacy of the rules on proportionality that makes the pretext of a fleeing armed robber available.
Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней.
However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions.
В Каракасской декларации содержались рекомендации относительно минимальных стандартных правил, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, участия общественности в предупреждении преступности, более совершенных статистических данных и искоренения внесудебных казней.
The Caracas Declaration contained recommendations for standard minimum rules for juvenile justice, public participation in crime prevention, improved statistics and eradication of extralegal executions.
Г-н БХАГВАТИ говорит, что трудно понять, почему смертные приговоры, вынесенные заключенным, не были заменены пожизненным заключением, учитывая тот факт, что с 1991 года смертных казней не было.
Mr. BHAGWATI said it was difficult to understand why prisoners on death row had not had their sentences commuted to life imprisonment, given that there had been no executions since 1991.
Эти нарушения включают случаи суммарных казней и внесудебных расправ, пытки, изнасилования, недобровольные исчезновения, произвольные аресты, незаконные задержания и содержание в полной изоляции, а также уничтожение домов и другого имущества.
These include cases of summary executions and extrajudicial killings, torture, rape, forced disappearances, arbitrary arrests, illegal and incommunicado detentions and the destruction of houses and other property.
И наконец, мы призываем международное сообщество оказать необходимое давление на Израиль, чтобы заставить его вернуться за стол переговоров, и не допустить того, чтобы Израиль повторял эту модель внесудебных казней.
Finally, we call on the international community to put the necessary pressure on Israel to return to the negotiating table and to prevent Israel from repeating this pattern of extrajudicial executions.
МООНДРК получила сообщения о многочисленных случаях казней без суда и следствия, угроз или запугиваний со стороны участников СКП, которые в мае 2003 года вновь захватили полный контроль над Буниа.
MONUC received reports of numerous cases of summary executions, threats or intimidation committed by UPC elements when they again took total control of Bunia in May 2003.
В Дродро число убийств достигло беспрецедентного для данного района уровня — сотни гражданских лиц были убиты в ходе тщательно скоординированных суммарных казней, которые совершались в окрестностях и в 16 близлежащих районах.
In Drodro, there were killings on a scale hitherto unknown in the area, hundreds of civilians being murdered in a series of well-coordinated summary executions near the parish and 16 neighbouring locations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité