Exemplos de uso de "как ни прискорбно" em russo
Как ни прискорбно, Греция крайне близка к объявлению неплатёжеспособности.
Short of a miracle, Greece looks close to insolvency.
Что ж, друзья, как ни прискорбно, но томитесь здесь, пока я правлю свободным миром!
Good friends, it breaks my heart, but enjoy your stay here in prison while I rule the free world!
Финансовые рынки стремительно развивались в Великобритании восемнадцатого века и в Японии и США в девятнадцатом и начале двадцатого века - во время, когда некоторые ключевые институты, такие как корпоративное право и судебная система, как ни прискорбно, не отвечали положенным требованиям.
Financial markets leaped forward in eighteenth-century Great Britain, and in the nineteenth and early twentieth centuries in Japan and the US - a time when several key institutions, such as corporate law and the court system, were woefully substandard.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
Как это ни прискорбно, США и их союзникам необходимо реально оценить ситуацию и принять сохраняющийся режим Асада.
The US and its allies should face reality and accept the persistence of Assad’s regime, despicable as it may be.
Ответ на этот вопрос, как это ни прискорбно, следующий: фонды оказались в руках у людей, имеющих связи в государственной банковской системе, которые и смогли купить приватизированные предприятия по сниженным ценам.
The answer, sadly, turned out to be that people with friends in the state banking system secured the funds to buy privatized enterprises at discount prices.
Как ни странно, свет во всём доме был включен, хотя дома никого не было.
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also – sadly – a demonstration against violence and kidnappings.
Как это ни прискорбно, делегации КАРИКОМ вынуждены снова отметить, что атмосфера, царящая сегодня на арене международного разоружения и контроля над вооружениями, не внушает уверенности в том, что мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, выполняем содержащиеся в Уставе обязательства о поддержании международного мира и безопасности.
It is a source of concern to CARICOM delegations that once again we must acknowledge that the current climate prevailing in the international disarmament and arms control arena does not inspire much confidence that we, as States Members of the United Nations, are living up to our obligation, contained in the Charter, to preserve international peace and security.
Используемые в настоящее время системы работают с максимально допустимой нагрузкой и, как это ни прискорбно, не способны обеспечить выполнения все более сложных и крупномасштабных операций Организации.
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization.
Как ни странно, все огни в доме были включены, хотя никого дома не было.
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Как это ни прискорбно отмечать, маловероятно, что можно рассчитывать на возвращение значительного числа перемещенных лиц в свои дома в начале 2006 года, когда должна начаться подготовка к сбору следующего урожая.
It is regrettable that significant returns of displaced persons to their homes now seem unlikely to take place in early 2006, when preparations for the next harvest season are due to start.
Однако, как это ни прискорбно, нам было отказано в нашем законном праве выступать перед Генеральной Ассамблеей и на других форумах Ассамблеи с целью выражения мнения нашей страны и изложения нашей позиции по вопросам, которые представляют интерес и для нас и для Организации Объединенных Наций.
Regrettably, we were frustrated at having been refused our legitimate right to address the General Assembly and other Assembly bodies to express the viewpoint of our country and state our positions on issues we consider of interest to us and to the United Nations.
Используемые в настоящее время системы работают с максимально допустимой нагрузкой и, как это ни прискорбно, не способны обеспечить выполнение все более сложных и крупномасштабных операций Организации.
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie