Exemples d'utilisation de "какой" en russe
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты.
This is the first photograph taken from the surface of any planet.
Доходы от предоставленных услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были оказаны.
Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Вы можете спросить, с какой стати они это делают?
So you may wonder, why on Earth are they doing it?
Считаете ли вы себя духовными в какой бы то ни было форме?
Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form?
Выручку от предоставления услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были реально оказаны.
Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down.
грузоотправителем по договору в той мере, в какой он понес ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки;
The shipper, to the extent that it has suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage;
Почему ты так напуган какой то там лигой плюща в подтяжках?
Why are you so spooked by some Ivy-League pissant in suspenders?
Корпорация Майкрософт не использует личные ключи восстановления с какой бы то ни было целью.
Microsoft doesn't use your individual recovery keys for any purpose.
курсовая разница по ссудам в иностранной валюте- в той мере, в какой она рассматривается в качестве корректировки издержек по процентам.
exchange differences arising from foreign currency borrowings to the extent that they are regarded as an adjustment to interest costs.
Я слышал в какой то галерее, висит фотография где ты писаешь.
Hey, I heard there's some picture of you in a gallery peeing.
В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью.
It is barely tethered to any sort of physical reality in our minds.
Противоправность деяния международной организации исключается, если и в той мере, в какой это деяние является законной мерой самообороны по международному праву.
The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law.
Здесь никогда не знаешь, в какой момент какой-нибудь придурковатый американец выскочит из зарослей.
Around here, you never know when some dumb gringo will come out of the jungle.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме;
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
[d] В той мере, в какой речь идет об интеллектуальной собственности или правах на коммерческую тайну, приняты ли соответствующие меры защиты?
[d] To the extent that intellectual property or trade secret rights are involved, are there appropriate protections in place?
Все кричала, что какой то парень ворвался к ней, вытащил ее из постели, и бросил в какую то яму в лесу.
Screaming about how some guy broke into her house, snatched her out of bed, and threw her down a hole out in the woods someplace.
Для целей настоящего правила прилегающими блоками считаются два блока, соприкасающиеся в какой бы то ни было точке.
For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité