Exemples d'utilisation de "каникул" en russe
Простите, я только в начале летних каникул на работу устроился.
Sorry, I only started at the beginning of the long vac.
И к лету мы предложим им работу на период летних каникул.
And then over the summer, they're offered a summer job.
в соответствии со статьей 73 посредством ротации обеспечивается дежурство, особенно в периоды судебных каникул;
Under article 73, emergency service is organized by rotation, particularly during court recesses;
Ожидается, что это продлится приблизительно пять недель судебных заседаний и, с учетом рождественских судебных каникул, более двух судебных сессий, которые завершатся в начале 2009 года.
It is projected to run over approximately five trial weeks and, due to the Christmas judicial recess, over two trial sessions with completion in the beginning of 2009.
Иногда я давала ему деньги, заработанные после школы или во время каникул, и он всегда искренне обещал вернуть деньги с процентами, естественно, после большого выигрыша.
And sometimes I would loan him money from my after-school or summer jobs, and he always had the great intention of paying me back with interest, of course, after he hit it big.
В рассматриваемом Судебной камерой III деле против Калликсте Калиманзиры заслушивание аргументов защиты началось 17 ноября 2008 года и продолжалось в течение двух судебных сессий по причине Рождественских каникул.
In the case against Callixte Kalimanzira before Trial Chamber III, the Defence case commenced on 17 November 2008 and was conducted over two trial sessions due to the Christmas recess.
Проекты законов о президентских и парламентских выборах, представленные на рассмотрение национального парламента для проведения широкого общественного обсуждения, как ожидается, будут одобрены в середине сентября, когда парламент вновь соберется после ежегодных каникул.
The draft electoral laws on presidential and parliamentary elections, which were submitted to the national Parliament for a broad public debate, are expected to be approved, after the Parliament's annual recess, in mid-September.
В соответствии с Законом 1988 года об образовании государство обеспечивает для учащихся, продолжающих свое образование по окончании средней школы, и учащихся педагогического факультета трудоустройство на период летних каникул под надзором органов системы образования.
The Education Act of 1988 makes provision for work opportunities for post secondary and B.Ed students, under the supervision of the education authorities during the summer months.
Хотя Келли позвонил Сешнсу, чтобы сказать ему, что его должность в безопасности, Республиканские сенаторы, обеспокоенные тем, что Трамп может его сместить во время августовских каникул, установили процедуру, которая помешает Трампу назначать временно исполняющего генерального прокурора, с тем чтобы уволить Мюллера и предупредили, что подобные действия спровоцируют конституционный кризис.
Though Kelly called Sessions to tell him that his job was safe, Republican senators, concerned that Trump might remove him during the August recess, established a procedure that would prevent Trump from appointing an interim attorney-general to fire Mueller, and warned that such a move would provoke a constitutional crisis.
Документы, хранящиеся в Международном трибунале по бывшей Югославии, свидетельствуют о том, что некоторые адвокаты проявляли гораздо большую активность, чем от них можно было бы ожидать как на этапе досудебного разбирательства, так и в ходе судебного процесса, в том числе в течение летнего периода и рождественских каникул, когда с объективной точки зрения не требовалось много юридической работы.
Documentation held by the International Tribunal for the Former Yugoslavia shows that some counsel have generated far more legal activity than might otherwise be anticipated in both pre-trial and trial proceedings, including during summer and Christmas recess periods, when, from an objective point of view, not much legal work is required.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité