Exemples d'utilisation de "касающегося" en russe avec la traduction "contact"

<>
Министерство финансов и экономики установило контакт с этими общинами и предложило им помощь в выполнении распоряжения, касающегося бюджета на 2007 год, поскольку его выполнение является обязательным требованием для получения доступа к дотациям из бюджета. The Ministry of Finance and the Economy is in contact with the municipalities and has offered to assist them in complying with the 2007 budget regulation, a mandatory requirement to access the budget grants.
В то же время до тех пор, пока нельзя будет оценить полностью разработанное предложение, GRSP согласна рекомендовать, чтобы настоящие гтп не включали предписания, касающегося высоты передней контактной стороны подголовника, но включали, однако, рекомендацию в отношении продолжения обсуждения этого вопроса на этапе 2 разработки настоящих гтп. At this time, until a fully developed proposal can be evaluated, GRSP agrees to recommend that the gtr not include a minimum height requirement for front surface contact area but recommends that the discussion on this issue be continued in Phase 2 to this gtr.
Он заметил, что когда вездеход касается поверхности, показатели режима работы двигателя снижаются наполовину. He noticed that the throttle setting dropped by half when the rover made contact with the ground.
На этот адрес приходят важные оповещения, касающиеся вашего аккаунта Google или используемых вами продуктов (например, сервиса YouTube). Google notifies you at your contact email address when there is important information that you need to know about your Google Account or the products you use, such as YouTube.
Что касается общения с внешним миром, то заключенным разрешены постоянные контакты с членами их семей и с внешним миром. With regard to communications, prisoners are allowed continuous contact with their family members and the outside world.
Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов. A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues.
В рамках этого проекта группа сотрудников полиции прошла подготовку по вопросам, касающимся пограничного контроля, управления процессом миграции, налаживания контактов и патрулирования. Under this project, police officers have been trained in the area of border management, migration, points of contact and patrols.
Как администратор Office 365 вы можете отключить эту функцию, если возникают проблемы, касающиеся разрешения синхронизации контактов на устройствах iPhone или iPad пользователей. And as the Office 365 admin, you can turn it off if you have issues with allowing the user’s contacts to be sync’d for their iPhone or iPad.
Вы можете бесплатно обращаться к нам в течение всего срока действия подписки с вопросами, касающимися технических проблем, управления подпиской и выставления счетов. Contact us throughout your subscription at no extra cost for help with technical issues, or for subscription and billing support.
Эксперт от Испании представил предложение о распространении положений, касающихся удара туловища и лица водителя о рулевую колонку, на пассажира, занимающего переднее сиденье. The expert from Spain introduced the proposal to extend the allowance for driver's torso and face contact with the steering column to the front passenger.
За дополнительными услугами, специальными приспособлениями и оборудованием, а также информацией, касающейся получения и хранения материалов, участники и экспоненты могут обратиться к следующему лицу: For additional services, special supplies and equipment, and information on receiving and storing material, participants and exhibitors may contact:
В настоящее время нет никакого легко доступного для заинтересованных государств хранилища данных или контактного звена в том, что касается технической информации относительно управления запасами. At present, there is no easily accessible repository or contact point for technical information on stockpile management available to interested States.
Хотя контактной группой были проанализированы области деятельности и связанные с ними мероприятия, она не обсуждала вопросы, касающиеся исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов осуществления. While it had addressed work areas and their associated activities, the contact group had not discussed the issues of actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects.
Вкладка Уведомления содержит ваши настройки, касающиеся того, каким образом LinkedIn и другие стороны могут связываться с вами и как часто вы хотите получать от нас сообщения. The Communication tab houses your preferences for how LinkedIn and other parties are able to contact you, and how frequently you'd like to hear from us.
В рамках ряда мероприятий, касающихся коренных народов, проживающих в условиях добровольной изоляции или установивших первый контакт, внимание уделяется частично или полностью вопросам санитарной защиты этих народов. Some of the interventions connected with indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact are partially or totally focused on providing health care for these populations.
Мы приветствуем поддержание эффективных связей и проведение консультаций между Организацией Объединенных Наций и ОИК по ряду крайне важных политических вопросов, в частности касающихся Ирака, Афганистана, Палестины и Судана. We welcome the continuation of the effective contacts and consultations between the United Nations and OIC on a number of highly important political issues, particularly those pertaining to Iraq, Afghanistan, Palestine and the Sudan.
Что касается импортно-экспортных связей и транзитных операций, он подчеркнул, что газовые отрасли в рамках так называемой РЕВР уже имеют многочисленные точки соприкосновения и накопили богатый опыт взаимовыгодного сотрудничества. On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation.
Что касается женщин неяпонского происхождения, которые подвергаются сексуальной эксплуатации, включая принудительную проституцию, то органы полиции поддерживают контакты с соответствующими органами и НПО, которые занимаются поддержкой и защитой этих женщин. With regard to non-Japanese women who are being sexually exploited including forced prostitution, the police have been keeping contact with relevant organs and NGOs that undertake support and protection activity for such women.
Что касается национального контактного центра, то Группа согласилась с тем, что в стандартизированной форме отчетности необходимо указывать адрес электронной почты, а в рубрике «Организация» следует дополнительно указывать «Отдел/секцию». With regard to the national point of contact, the Group agreed that the standardized reporting form should include a provision for an e-mail address and that the reference to “Organization” on the form should also specify “Division/Section”.
При выполнении своих функций карабинерам приходится ежедневно работать в тесном контакте с населением и в некоторых случаях принимать решения, которые касаются как правовых, так и личностных аспектов жизни людей. In carrying out their functions, Carabinieri officers are required to operate in close contact with citizens on a day-to-day basis and in certain cases to take decisions that affect them in both legal and personal terms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !