Exemples d'utilisation de "катастрофические последствия" en russe
Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия.
I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences.
Почти нет сомнений в том, что у Гринспэна были "звездные моменты" во время его пребывания на посту - когда можно было по крайней мере вообразить, как не столь ловкий управляющий сделал бы что-то "неправильное", и это повлекло бы катастрофические последствия.
There is little doubt that Greenspan had great moments, when one could at least imagine a less deft governor doing the "wrong" thing with disastrous consequences.
Эти опасности были предсказуемы, и сейчас мир знает, что война стала ужасным провалом американской стратегии, а в будущем может принести еще более катастрофические последствия.
These dangers were predictable, and the world now knows that the war has proved a terrible failure of American strategy, and may yet have even more catastrophic consequences.
Но последняя кампания, имевшая катастрофические последствия, ослабила влиятельность Мао;
But that disastrous campaign weakened Mao's influence;
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
After presenting the case for the potentially catastrophic effects of climate change, Gore unveils his solution:
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году.
The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013.
Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей.
Potentially catastrophic consequences await, not just for polar bears, but for millions of people.
Быстрое изъятие такого капитала может иметь катастрофические последствия, как это произошло в 1997 году, когда отличавшиеся сверхпроизводительностью экономики стран Азии стали жертвами финансового кризиса.
Rapid withdrawal of such capital can have devastating effects, as we saw in 1997 when Asia's super-performing economies succumbed to financial crisis.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
И возглавлять массовый побег обезьян, имевший катастрофические последствия.
And leading a disastrous monkey escape.
Также они могут иметь катастрофические последствия для стран-экспортеров, в которых возникает риск резкого повышения курса валюты и, следовательно, потери конкурентоспособности.
And they can be disastrous to exporting economies, which risk rapid currency appreciation and thus a loss of competitiveness.
Однако, еще более убедительными, чем выгоды достижения соглашения, являются потенциально катастрофические последствия неудачи.
Even more compelling than the benefits of achieving an agreement, though, are the potentially catastrophic consequences of failure.
Американские официальные источники пытались скрыть масштабы и катастрофические последствия усилий США – вопреки международному праву и Уставу ООН – свергнуть Асада.
America’s official narrative has sought to conceal the scale and calamitous consequences of US efforts – in defiance of international law and the UN Charter – to overthrow Assad.
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение: весь мир должен стремиться к выполнению положений Киотского протокола, целью которого является сокращение выбросов углекислого газа в развитых странах на 30% к 2010 году.
After presenting the case for the potentially catastrophic effects of climate change, Gore unveils his solution: the world should embrace the Kyoto Protocol, which aims to cut carbon emissions in the developed countries by 30% by 2010.
Греция могла либо выйти (в полном объеме понимая катастрофические последствия для страны и для Европы) или принять программу, которая эффективно делает ее Европейским протекторатом, без всякой надежды на улучшение экономической ситуации.
Greece could either exit (in full knowledge of the disastrous consequences for the country and Europe) or accept a program that effectively makes it a European protectorate, without any hope of economic improvement.
В "Неудобной правде" утверждается, что глобальное потепление реально, что оно будет иметь катастрофические последствия и что решению проблемы глобального потепления должен быть отдан основной приоритет.
“An Inconvenient Truth” makes three points: global warming is real; it will be catastrophic; and addressing it should be our top priority.
Сильный рост курса будет иметь катастрофические последствия, как говорит председатель Госсовета КНР Вэнь Цзябао, можно выдержать рост на 10% в год.
A large appreciation would be disastrous, as Premier Wen Jiabao says, but 10% a year should be tolerable.
Нехватка любого из этих факторов может иметь катастрофические последствия для производительности.
A shortage of any of these inputs can have disastrous effects on productivity.
Ранние попытки приватизировать нефтяную промышленность страны имели катастрофические последствия, послужив подтверждением для многих иракцев, что американские оккупационные силы намерены «украсть» богатство страны и, таким образом, раздув пламя вооруженного сопротивления.
Early efforts to privatize Iraq’s oil industry proved disastrous, confirming for many Iraqis that the occupying Americans were determined to “steal” the country’s wealth and thus fanning the flames of violent resistance.
Основная идея ДНЯО должна продолжать резонировать: до тех пор пока у кого-то есть ядерное оружие, другие будут хотеть его заполучить; до тех пор пока им кто-то обладает, оно обречено однажды быть использовано, в результате аварии или просчета, если не благодаря осознанному решению; и любое подобное использование будет иметь катастрофические последствия не только для непосредственно пострадавших государств, но и для жизни на всей планете.
The core message of the NPT must continue to resonate: so long as anyone has nuclear weapons, others will want them; so long as anyone has them, they are bound one day to be used, by accident or miscalculation, if not by design; and any such use would be catastrophic not just for the states immediately affected, but for life on this planet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité