Sentence examples of "катастрофической" in Russian
Наряду с катастрофической гибелью огромного количества птиц и рыб в 2011 году, недавно на побережье Бразилии было обнаружены более 500 пингвинов.
To add to the catastrophic numbers of mass deaths of birds and fish in 2011, recently over 500 penguins washed up on the Brazilian coast.
К счастью, от этой катастрофической политики сейчас отказываются - слишком поздно и заплатив за нее слишком большую цену.
Fortunately, those disastrous policies are being abandoned - too late and at too high a cost.
Я пытался представить себя на их месте и я склоняю голову перед их мужеством и решимостью, перед лицом такой катастрофической потери.
I tried to imagine myself in their place, and I was totally humbled by their courage and determination in the face of such catastrophic loss.
Правительство Мэй понимало, что, если вскроется обман агитаторов за выход, тогда Консервативная партия, связавшая себя с Брекситом, может столкнуться с потенциально катастрофической для неё реакцией избирателей.
May’s government knew that, if the Leave campaign’s deception had been revealed, her Conservative Party, now tethered to Brexit, would have faced a potentially disastrous backlash.
Напротив, мы столкнулись с катастрофической экономической ситуацией, выходящей из под контроля инфляцией, непомерно высокими ставками ссудного процента, терпящей крушение валютой и общей потерей уверенности.
Instead, we faced a catastrophic economic situation: runaway inflation, unsustainably high interest rates, a collapsed currency, and a general loss of confidence.
Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush?
Всем хорошо известен политический процесс, происходивший на протяжении последних пяти лет, а именно: ситуация конфликта и геноцида в Косово, которую мы порой называли катастрофической.
Everyone is well familiar with the political process that took place over the past five years — the situation of conflict and genocide in Kosovo — which we called catastrophic at certain times.
Более того, несмотря на просоветские наклонности Насера, Египет был крупнейшим получателем иностранной помощи США вплоть до заморозки отношений двух стран после катастрофической войны с Израилем в 1967 году.
And, in fact, despite Nasser’s pro-Soviet bent, Egypt was the largest recipient of American foreign aid until its disastrous war with Israel in 1967 froze relations.
Гуманитарная ситуация на севере Уганды близка к катастрофической: порядка 1,7 миллиона перемещенных лиц ютятся в чуть более 200 загаженных и небезопасных для проживания лагерях.
The humanitarian situation in northern Uganda is nothing short of catastrophic, with 1.7 million displaced persons confined to over 200 squalid and unsafe camps.
Ещё не будет написана подробная история этой избирательной кампании (катастрофической и великолепной, бессмысленной и волшебной), а новый президент Франции уже столкнётся с проблемами, возникшими из-за обстоятельств его победы.
Well before the detailed history of this campaign – disastrous and magnificent, senseless and miraculous – is written, France's new president will have to confront the challenges posed by circumstances of his victory.
Идеализм японских интеллектуалов в 30-е и начале 40-х годов прошлого века частично лежал в основе катастрофической войны, которую вела Япония с целью "освободить" Азию от западного империализма.
The idealism of Japanese intellectuals in the 1930's and early 1940's was partly responsible for Japan's catastrophic war to "liberate" Asia from Western imperialism.
Как известно членам Совета, эта ситуация, возникшая в результате войны, осложняется катастрофической засухой, поразившей Эфиопию и доведшей количество людей, нуждающихся в срочной продовольственной помощи, примерно до 10 миллионов человек.
As the Council is aware, this situation created by the war has been compounded by a disastrous drought that has afflicted Ethiopia and brought the number of people needing emergency food aid to about 10 million.
Стратегическим выигрышем Китая от успешной военной интервенции станет не только установление контроля над событиями на Корейском полуострове (возможно, Китай сможет разместить здесь свои военные базы), но и благодарность стран региона за предотвращение катастрофической войны.
China’s strategic gains from a successful military intervention would include not only control of what happens on the Korean Peninsula, where it presumably would be able to establish military bases, but also regional gratitude for having prevented a catastrophic war.
Каган доказывает, что для начала второй, катастрофической войны понадобилось, чтобы небольшая искра попала в одну из редких прорех в защите легковоспламеняющегося материала, а затем её настойчиво и энергично раздували плохими политическими решениями.
Kagan argues that to start the second, disastrous war, a spark needed to land on one of the rare bits of kindling that had not been thoroughly drenched and then continually and vigorously fanned by poor policy choices.
Когда избирателям напоминают о потенциально катастрофической цене исключения не только из зоны Единого Рынка, но и из структур принятия решений в Совете Министров и Европейском Центробанке, то становится ясно, что поставлено на карту на референдуме.
When voters are reminded of the potentially catastrophic cost of being excluded, not just from the Single Market area, but from the decision-making structures in the Council of Ministers and the European Central Bank, what is at stake in the referendum becomes clear.
Я хотел бы напомнить, что, по поручению моего правительства, я неоднократно письменно доводил до сведения Совета Безопасности информацию о катастрофической ситуации в Косово и Метохии и просил провести заседание для рассмотрения этой ситуации.
I wish to recall that, upon instructions of my Government, I have written to the Security Council on a number of occasions to bring to its attention the disastrous situation in Kosovo and Metohija and to request a meeting to consider the situation.
Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума.
Reminding voters of the potentially catastrophic cost of being excluded, not just from core parts of the Single Market, but from the vital decision-making structures in the Council of Ministers and the European Central Bank, reinforces what is at stake in a second referendum campaign.
Американский народ хочет безопасности, в том числе разгрома ИГИЛ, но он также помнит о долгой и катастрофической истории затевавшихся США попыток смены режимов, в том числе в Афганистане, Ираке, Ливии, Сирии, Центральной Америке, Африке и Юго-Восточной Азии.
The American people want security – including the defeat of ISIS – but they also recognize the long and disastrous history of US-led regime-change efforts, including in Afghanistan, Iraq, Libya, Syria, Central America, Africa, and Southeast Asia.
Нерешенными остаются важнейшие проблемы: ежегодно более 10 миллионов детей умирают, хотя в большинстве случаев их можно было бы спасти; 100 миллионов детей все еще не посещают школу, 60 процентов из которых — девочки; 150 миллионов детей страдают от недоедания; ВИЧ/СПИД распространяется с катастрофической быстротой.
Critical challenges remain: more than 10 million children die each year although most of those deaths could be prevented; 100 million children are still out of school, 60 per cent of them girls; 150 million children suffer from malnutrition; and HIV/AIDS is spreading with catastrophic speed.
Если добавить к этому захват (по приказу президента Буша) иранских «дипломатов» американскими войсками в североиракском городе Эрбил, то возникает совершенно новая картина президентского плана: «новая стратегия» не следует советам доклада Бейкера-Гамильтона, а представляет собой возврат к катастрофической стратегии неоконсерваторов.
If you add to this the seizure, on President Bush’s orders, of Iranian “diplomats” by US forces in the northern Iraqi town of Erbil, a completely new picture of the President’s plan comes to the fore: the “new strategy” does not follow the advice of the Baker-Hamilton report, but harks back to the disastrous strategy of the neo-cons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert