Exemples d'utilisation de "качественной" en russe avec la traduction "quality"

<>
Финансовые решения для качественной жизни Financial solutions for a good quality life
Но как семантическая поисковая система разрешит проблему качественной информации? But how would a semantic search engine solve the information quality problem?
Эй, не забудь есть сказать о новой, качественной отделке веранды. Hey, make sure to tell her about the quality craftmanship in the new sunroom.
Точно нет, и, как видно по высокому разрешению, это было снято качественной камерой. Uh, definitely not, and you can tell from the high resolution, this was shot with a quality camera.
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему. For quality of life, we have to rely on morals, not markets.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения. More and higher-quality energy increases production through modernized communications, improved productivity, and a better business environment.
Мы говорим о качественной работе с хромом и титаном в этом случае или о жалкой поделке? Are we talking quality, chrome and titanium job here, or MoD bargain basement?
Для обеспечения того, чтобы получаемая информация была сопоставимой с качественной и количественной точки зрения, рекомендуется рассмотреть возможность использования: To ensure that the information obtained is comparable in terms of quantity and quality, it is recommended to consider using:
содействие созданию и наращиванию про-изводственного и экспортного потенциалов в отно-шении качественной продукции и соблюдению требований, связанных с техническими стандартами; Assistance in building and developing production and export capacities in quality products and for conforming with technical standard requirements;
Процесс получения осознанного согласия предусматривает переход от предоставления приемлемой и качественной информации к добровольному прохождению обследований и лечения, чему способствует надлежащее консультирование. The process of achieving informed consent links available, acceptable, accessible and quality information to similar services in a voluntary testing and treatment continuum facilitated by appropriate counselling.
ИТК разработала программу поиска специально для того, чтобы помочь пользователям получить доступ к качественной информации об экологически безопасных технологиях, ноу-хау и практике. The CTI has developed a search engine specifically to help users to access quality information on environmentally sound technologies, know-how and practices.
Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции. Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police.
Большая часть помощи в целях развития, предоставлявшейся на протяжении многих лет для создания качественной инфраструктуры, носила фрагментарный характер и не была интегрирована в национальные стратегии. Much of the development assistance provided over many years to build quality infrastructure has been fragmentary and has not been integrated into national strategies.
В таких операций миссии доноров признают получение качественной информации в случае направления ими соответствующих запросов, но отмечают, что эти отделения недостаточно инициативно взаимодействуют с ними. In such operations, donor missions acknowledge receipt of good quality information when requested, but indicate that these offices were not sufficiently proactive in engaging with them.
Целью новых требований является модернизация систем ЮНИСЕФ в поддержку стандартизации, упрощения и рационализации деловых процедур; обеспечение выполнения МСУГС; и расширение доступа полевых отделений к качественной информации. New requirements aim to modernize UNICEF systems to support the standardization, simplification and streamlining of business processes; introduce IPSAS compliance; and improve access to quality information for the field offices.
В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках- прямо или косвенно- путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам. The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets- directly or indirectly- by supplying quality products on time and at competitive prices.
Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ. It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries.
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно. Without quality education, there cannot be a quality work force, and without that, no country can hope to compete in a world where the march of globalization cannot be stopped.
Проводились обучение и информационно-разъяснительная работа с жителями пострадавших от аварии на ЧАЭС населенных пунктов по способам производства качественной продукции в личных подсобных хозяйствах и другим актуальным вопросам. Training and public information campaigns have been conducted among the residents of communities affected by the Chernobyl accident on ways to produce quality foodstuffs on their private household plots and other crucial issues.
Ее преимущества связаны с наличием квалифицированной рабочей силы для производства качественной продукции, сокращением производственных издержек на 10-15 %, а также с относительно низкими издержками труда и производственными накладными расходами. It offers qualified manpower to produce quality goods, reduction of production costs by 10-15 per cent, and relatively low labour costs and production overheads.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !