Beispiele für die Verwendung von "качественной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1233 quality645 qualitative479 good78 andere Übersetzungen31
Это требует более дифференцированных данных о гуманитарной помощи и долгосрочной оперативной деятельности в целях развития, а также более качественной подготовки докладов о мероприятиях, связанных с ситуациями на переходном этапе. This requires more differentiated data on humanitarian assistance and longer-term operational activities for development, as well as better reporting on activities that relate to situations of transition.
Несмотря на замедление роста в промышленном секторе (такая же тенденция наблюдается и в большинстве других стран мира), в Индии продолжали ускоряться темпы урбанизации, причём особенно в округах, обладающих более качественной инфраструктурой. Despite a slowdown in the manufacturing sector’s growth – a trend mirrored in much of the rest of the world – urbanization has continued to accelerate in India, especially in districts with access to better infrastructure.
Пока мир не даст более крупной и более качественной поддержки странам, которые принимают и организовывают проживание беженцев, мы можем ожидать значительного роста финансовых средств на гуманитарные программы, которые никогда не закончатся. Until the world gives more and better support to host countries and the refugees living there, we can expect to pay ever-larger sums for humanitarian programs that never end.
Эти и другие проекты обеспечат защитников гендерного равенства и власти более качественной информацией о природе и размерах социальных и экономических барьеров, мешающих женщинам и девочкам; они также помогут найти тех, кто сейчас остаётся без внимания. These and other efforts will provide gender-equality advocates and decision-makers with better information about the nature and scale of the social and economic barriers holding women and girls back, and help identify who is falling through the cracks.
И сегодня практически все общение настолько контекстуально, что способность к фактическому побуждению людей, к предоставлению им более качественной информации - Б.Дж. Фогг, в Стенфордском Университете, отмечает, что на самом деле мобильный телефон является - Он придумал выражение "технологии побуждения". But so much communication now is contextual that the capacity for actually nudging people, for giving them better information - B.J. Fogg, at the University of Stanford, makes the point that actually the mobile phone is - He's invented the phrase, "persuasive technologies."
Комитет должен также подумать о путях предоставления сотрудникам более качественной правовой помощи, чтобы тем самым сократить частоту обращений к дорогостоящей судебной процедуре, а также выработать правила функционирования системы непредвзятых административных обзоров, которая позволит исправлять неправомерные административные решения еще до обращения в трибуналы. The Committee should also consider ways of providing staff members with better legal assistance, thereby reducing the frequency of recourse to the costly judicial process, and should establish rules for an impartial administrative review system that would make it possible to rectify improper administrative decisions before proceeding to the tribunals.
Необходимо предпринять дальнейшие действия под национальным руководством и при международной поддержке в таких областях, как доступ на рынки, облегчение бремени задолженности и больший объем более качественной помощи в целях развития, и Организация Объединенных Наций поддерживает эти цели, взаимодействуя как на политическом, так и на оперативном уровнях. Further action was required under national leadership with international support in terms of market access, debt relief and more and better development assistance, with the United Nations supporting those objectives by working in concert at both the policy and operational levels.
Важнейшее значение приобретают национальные планы действий по преодолению информационного отставания, поскольку хорошо разработанные системы интеллектуальной собственности открывают возможности для наращивания прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и потоков технологии, тем самым способствуя расширению экспорта, а впоследствии и созданию более качественной технологии в целом и местной информационной технологии в частности. Nationally focused action plans to address the information gap are essential, as well-designed intellectual property systems enable more foreign direct investment (FDI) and technology to flow, thus enabling more export growth and subsequently the creation of better technology-- indigenous information technologies in particular.
ЮНОДК следует продолжать работу по приведению своего сводного бюджета в соответствие со стратегическими рамками Организации Объединенных Наций и стратегией Управления на период 2008-2011 годов в целях обеспечения комплексного планирования и составления бюджета в качестве основы для представления государствам-членам более качественной и основанной на конкретных результатах отчетности и выполнения их директивных указаний; For UNODC to continue aligning, under the United Nations strategic framework, the consolidated budget with the strategy for the period 2008-2011 for the Office, thereby ensuring integrated planning and budgeting as a basis for better result-based reporting to Member States and compliance with their policy directives;
обращает особое внимание также на важное значение усилий на национальном уровне, направленных на повышение сопротивляемости финансовым рискам, подчеркивает в этой связи важность более качественной оценки долгового бремени той или иной страны и ее способности обслуживать этот долг как при предотвращении, так и при урегулировании кризисов и приветствует работу, проводимую Международным валютным фондом в области оценки приемлемости уровня задолженности; Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution, and welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund in assessing debt sustainability;
обращает также особое внимание на важное значение усилий на национальном уровне, направленных на усиление сопротивляемости финансовым рискам, подчеркивает в этой связи важность более качественной оценки долгового бремени той или иной страны и ее способности обслуживать этот долг как при предотвращении, так и при урегулировании кризисов и приветствует работу, проводимую Международным валютным фондом в области оценки приемлемости уровня задолженности; Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution, and welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund on assessing debt sustainability;
обращает также особое внимание на важное значение усилий на национальном уровне, направленных на повышение сопротивляемости финансовым рискам, подчеркивает в этой связи важность более качественной оценки долгового бремени той или иной страны и ее способности обслуживать этот долг как при предотвращении, так и при урегулировании кризисов и приветствует работу, проводимую Международным валютным фондом в области оценки приемлемости уровня задолженности; Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution, and welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund on assessing debt sustainability;
обращает также особое внимание на важное значение усилий на национальном уровне, направленных на повышение сопротивляемости финансовым рискам, подчеркивает в этой связи важность более качественной оценки долгового бремени той или иной страны и ее способности обслуживать этот долг как при предотвращении, так и при урегулировании кризисов и принимает к сведению работу, проводимую Международным валютным фондом в области оценки приемлемости уровня задолженности; Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution, and takes notes of the ongoing work of the International Monetary Fund on assessing debt sustainability;
Последствия потери взаимного статуса для социальной сферы определить сложно, как если бы рост доходов инвесторов или более значительные компенсации для руководства в обязательном порядке приводили к снижению цен и/или обеспечению более качественной продукции и услуг для потребителей, однако недавние провалы потерявших взаимный статус кооперативов в Соединенном Королевстве (а именно “Northern Rock” и “Bradford and Bingley”) привели к тому, что потребители вновь вернулись в общества взаимопомощи. While the social welfare effects of demutualization are difficult to establish, as when larger profits for investors and larger compensation for managers would necessarily lead to lower prices and/or better products and services for consumers, the recent failures of demutualized societies in the United Kingdom, namely Northern Rock and Bradford and Bingley, have led consumers to transfer their business back to the mutual building societies.
Более эффективное предотвращение требует более своевременной и качественной информации, а также быстрой реакции. Better prevention requires better and more timely information, as well as a rapid response.
Данные запроса доступны в API Game Request. В целях более качественной интеграции в мобильных играх можно создать индивидуально настроенный пользовательский интерфейс. Request data is available through the Game Request API, and custom UIs can be built for a more integrated experience within mobile games.
Кроме того, реальная технократия может похвастаться качественной госслужбой, хорошо владеющей методами бюрократического управления, в том числе использованием фактов и данных для измерения и оптимизации благополучия страны. Moreover, a real technocracy would boast a robust civil service trained in bureaucratic management techniques that use data to measure and optimize welfare.
В этой связи было выражено мнение, что эти два элемента необходимо дополнительно уточнить в контексте двухгодичных бюджетов по программам для обеспечения возможности проведения их качественной и количественной оценки. In this connection, the view was expressed that these two elements should be further refined in the context of the biennial programme budgets to ensure that they were measurable and quantifiable.
Мы понимаем, что разработчикам приложений, имеющим Страницы, часто нужно «знать» (например, в целях обеспечения качественной поддержки клиентов), кто из пользователей разместил публикацию, оставил отметку «Нравится» или комментарий на Странице. We understand that for apps which operate a Page as well as the app, it's often valuable (for example, for customer support questions) to be able to understand which of your app's users are posting, liking and commenting on your Page.
Достигнута предварительная договоренность с Международной организацией по миграции о передаче Пограничным войскам технических средств пограничного контроля, в том числе, машиносчитывающих устройств, для быстрой и качественной проверки документов нового образца. A provisional agreement has been reached with the International Organization for Migration on the transfer to border troops of border control equipment, including computers, for the swift and effective verification of modern types of documents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.