Exemples d'utilisation de "квартальная основа" en russe
растительного сырья с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 300 т в день (средний показатель на квартальной основе);]
Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day (average value on a quarterly basis);]
В 2003 году на квартальной основе было организовано два курса дистанционного обучения по вопросам политики в области конкуренции для Бенина, Буркина-Фасо и Мали.
Two distance courses on competition policy were run on a quarterly basis during 2003 for Benin, Burkina Faso and Mali.
Представитель Комиссии ревизоров отметил, что Фонду следует изучить опыт других фондов в плане поиска возможных путей сбора более точной и оперативной информации на ежемесячной или квартальной основе.
The representative of the Board of Auditors stated that the Fund should benchmark against other funds on possible ways to collect more accurate and up-to-date data on a monthly or quarterly basis.
Большинство крупных банков на ежемесячной или квартальной основе публикуют сводки с указанием ставок, которые позволяют составить ясное представление о максимальных сроках и ставках по сделкам в конкретной стране.
Most large banks produce rate sheets on a monthly or quarterly basis, which give a good indication of a maximum time horizon and rate for a transaction in a particular country.
Выполнение этих планов — от внедрения практики заблаговременного опубликования графиков выпуска данных до первоначального составления национальных счетов на квартальной основе — представляет собой существенный вклад в обеспечение подготовки всеобъемлющих и актуальных макроэкономических статистических данных.
The completion of those plans — ranging from the introduction of advance release calendars to initial compilation of national accounts on a quarterly basis — represents a substantial contribution to the availability of comprehensive and relevant macroeconomic statistics.
Что касается дальнейших мер, то Законом о Комиссии по установлению истины и примирению от 2005 года предусматривается, что все ее рекомендации должны быть выполнены, и ожидается, что президент будет представлять парламенту доклады о ходе их выполнения на квартальной основе.
With respect to the way forward, the Truth and Reconciliation Commission Act of 2005 requires that all of the Commission's recommendations be implemented, and the President is expected to report on the status of implementation to the legislature on a quarterly basis.
Узкие спреды, отсутствие комиссии на ввод/вывод средств, качественное исполнение ордеров, широкий выбор инструментов в EXNESS — основа самых прибыльных торговых стратегий.
Tight spreads, no commission on deposits and withdrawals, high-quality order execution, EXNESS' wide selection of instruments are the foundation of the most profitable trading strategies.
Мы беспрекословно верим в то, что уважение - это основа всего. Это ценность, которую ни в коем случае нельзя исключать из личной или профессиональной жизни.
Ultimately, we believe that respect is everything; it is a value that cannot be absent from any walk of life, personal or professional.
Вероятность того, что прогноз сбудется, недостаточно велика, чтобы такие методы использовались как основа для риска инвестициями, осуществляемыми за счет сбережений.
The chances of being right are not good enough to warrant such methods being used as a basis for risking the investment of savings.
Инфляция упала немного; Основа дефлятора PCE, их предпочтительный показатель инфляции, в настоящее время 1,3% в годовом исчислении против 1,4% в годовом исчислении.
The inflation rate has fallen a bit; core PCE deflator, their preferred measure of inflation, is now 1.3% yoy vs 1.4% yoy.
Бухгалтерско-статистические изыскания, которые воспринимаются обывателем как основа успешных инвестиций — при условии, что анализ проведен достаточно тщательно, — могут указать на ряд кажущихся выгодными сделок.
The type of accounting-statistical activity which the general public seems to visualize as the heart of successful investing will, if enough effort be given it, turn up some apparent bargains.
Наши сотрудники – это основа нашего бизнеса, и мы стремимся создать такую рабочую среду, в которой все сотрудники чувствуют уважение и справедливое отношение.
Our staff is the core of our business and we are dedicated to providing an environment in which all employees are treated with respect and fairness at all times.
«Очень важно, чтобы мы располагали надежными, безопасными и эффективными ядерными средствами устрашения и чтобы промышленная основа это поддерживала».
He said: “It is so important that we have a secure and safe and effective nuclear deterrent, and that the industrial base supports that.”
Люди зачастую весьма положительно реагируют на обращение к их самолюбию: им нравится слышать о том, что они - нравственная основа величия своей страны, а их оппоненты - это лживые и жульничающие дегенераты, и к тому же иностранцы.
People often react very favorably to ego stoking: they like being told that they’re the moral foundation of the country’s greatness and that their opponents are degenerate liars and cheats who are probably foreigners anyway.
Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США.
Small businesses are the backbone of job creation in the US.
Основа для этого мира и взаимопонимания уже существует.
The basis for this peace and understanding already exists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité