Exemples d'utilisation de "классическую" en russe
Довольно трудно определить классическую бегонию.
Well, it's quite hard to define the classic begonia.
Также необходимо подчеркнуть, что с 1 января 2004 года государства- члены Европейского союза приняли новую систему задержания и передачи преступников- так называемый Европейский ордер на арест и выдачу, который заменяет классическую процедуру экстрадиции и придает исключительно судебный характер процедурам и решениям о выдаче беглых преступников, полностью устранив из этой цепочки правительственное звено.
Furthermore, on 1 January 2004, member States of the European Union introduced a new system for detention and transfer, the European arrest warrant, which replaces the traditional extradition procedure and makes proceedings and decisions relating to the transfer of fugitives a purely judicial matter, eliminating the government role in such cases.
Я знаю, но не совершай классическую ошибку всех умников.
I know you're not stupid Eddie, but don't make the classic smart person's mistake.
Последние колебания цен на нефть, напоминают классическую модель паутины микроэкономической теории.
Recent oil-price fluctuations resemble the classic cobweb model of microeconomic theory.
встретимся где-то посередине, основав классическую систему, где публикующая и библиотечная системы работают параллельно.
And I think we'll meet in the middle some place, and have the classic thing that you have, which is a publishing system and a library system working in parallel.
Не могу сказать за Мерседес, но я буду исполнять классическую партию Марии - "I Feel Pretty"
I can't speak for Mercedes, but I'll be singing the timeless Maria classic "I Feel Pretty"
Предложение Полсона купить обесценившиеся, связанные с закладами ценные бумаги являет собою классическую проблему асимметрии информации.
Paulson's proposal to purchase distressed mortgage-related securities poses a classic problem of asymmetric information.
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги,
And one of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
По иронии судьбы СССР проиграл холодную войну, совершив классическую ошибку: он вторгся в Афганистан и оккупировал его.
Ironically, the U.S.S.R. lost the Cold War by committing a classic mistake, invading and occupying Afghanistan.
Но я не остановлюсь, пока по всей земле не полюбят классическую музыку.
So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music.
А в отсутствие м-ра Грина мы будем читать еще одну классическую вещь - "Уплывший корабль" Ричарда Адамса.
In Mr Greene's absence, we will now be reading another classic - "Watership Down".
Она не решает классическую «проблему безбилетника» и не гарантирует сокращения в развивающихся странах.
What it does not do is resolve the classical free-rider problem or guarantee reductions in developing countries.
Остальные члены моей семьи - занудные академики, занятые коллекционированием переводных эмблем Лиги Плюща [Ivy League] на нашу классическую машину Ambassador
The rest of my family are boring academics, busy collecting Ivy League decals for our classic Ambassador car.
Бeнджaмин Цандер рассказывает о том, как полюбить классическую музыку и не пропустить жизнь сквозь пальцы.
Benjamin Zander has two infectious passions: classical music, and helping us all realize our untapped love for it - and by extension, our untapped love for all new possibilities, new experiences, new connections.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста;
Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité