Exemples d'utilisation de "ключевые области" en russe

<>
Деятельность центра будет направлена на обеспечение открытого доступа к комплексной национальной отчетности, охватывающей ключевые области деятельности. The clearing house will work towards open access to integrated national reporting covering the key areas of activity.
первый - относительно пористые экономическая, политическая и образовательная сферы, которые позволяют вход иммигрантов в эти ключевые области американской жизни. first, relatively porous economic, political and educational arenas that allow immigrants entry to these key areas of American life.
Два фактора кажутся существенными: первый – относительно пористые экономическая, политическая и образовательная сферы, которые позволяют вход иммигрантов в эти ключевые области американской жизни. Two factors seem significant: first, relatively porous economic, political and educational arenas that allow immigrants entry to these key areas of American life.
Более того, высокий уровень расходов на оборону особо выделяется на сроке сокращения средств, направляемых на ключевые области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. Moreover, the high level of defence expenditure is in contrast with the shrinking budget for key areas of economic, social and cultural rights.
Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств. This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities.
Кроме того, недавняя миссия по оценке СОП выявила ключевые области деятельности СОП и поддержки МИНУРКАТ, в которых требуются улучшения в рамках нынешней численности и концепции операций СОП. In addition, the recent DIS assessment mission identified key areas of the performance of DIS and MINURCAT support in which improvements should be made, within the current strength and concept of operations of DIS.
Г-н Председатель, если бы в прошлом Вы предложили назвать одну или две ключевые области уникальной ответственности Совета, то мы, к примеру, назвали бы операции по поддержанию мира. In the past, Mr. President, if you had suggested one or two key areas of unique Council responsibility, we would have mentioned, for example, peacekeeping operations.
Эта позиция выработана с упором на следующие четыре ключевые области: предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство и поддержание мира, постконфликтное примирение и борьба с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин. This focuses on four key areas: the prevention and resolution of conflicts; peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation; and combating the illicit proliferation of small arms, light weapons and landmines.
Кроме того, Китай намерен продолжать научные исследования; в предстоящие годы сотни миллионов долларов будут выделены на такие ключевые области, как исследования в области создания вакцин и антиретровирусных препаратов и проведение молекулярно-эпидемиологических исследований. Moreover, China intends to press ahead with scientific studies; in the years to come, hundreds of millions of dollars will be allocated to such key areas as the research and development of vaccines and antiretroviral drugs and molecular epidemiological studies.
Сфера компетенции ПКРИ охватывает четыре ключевые области: принятие мер в отношении лиц, виновных в совершении расистских преступлений; учет и регистрация расистских преступлений; функционирование многоучрежденческих групп; и оказание услуг лицам, сталкивающимся с посягательствами на расовой почве. RISC focuses on four key areas: dealing with the perpetrators of racist crime; the reporting and recording of racist crime; the operation of multi-agency panels; and services to people experiencing racist harassment.
В группе по общему обзору реформы системы уголовного правосудия участники определили следующие ключевые области реформ: доступ к правосудию; реформы в области полицейских органов, судебных систем и исправительных учреждений; реституционное правосудие; и предупреждение преступности среди несовершеннолетних. In the panel on criminal justice reform overview, the panellists identified the following as key areas for reform: access to justice; police, judicial and correctional reform; restorative justice; and youth crime prevention.
Испания участвует также вместе со странами со средними доходами и крупной задолженностью в проектах, связанных с обменом долговых обязательств на государственные инвестиции в такие ключевые области для устойчивого развития человеческого потенциала, как образование, экология и инфраструктура. Spain is also engaging with highly indebted middle-income countries in projects to swap debt for public investment in key areas for sustainable human development, such as education, the environment and infrastructure.
В ходе обсуждений было установлено, что ключевые области, в которых использование существующей инфраструктуры МООНСЛ могло бы исключить потребность в создании отдельных административных служб для Специального суда, охватывали бы вопросы управления кадрами, связи, транспорта, финансов и закупок. During the discussions it was determined that the key areas where use of existing UNAMSIL infrastructure could eliminate the need for establishing separate administrative services for the Special Court would be in personnel administration, communication, transport, finance and procurement.
Она озвучила ключевые области такого сотрудничества, включая создание новых рамок партнерства в период 2008-2013 годов и совместный план осуществления, в котором повышенное внимание уделяется, в частности, городам и изменению климата, управлению отходами и информационно-пропагандистской работе. She identified key areas of such cooperation, including the development of a new partnership framework for the period 2008-2013 and a joint implementation plan, focusing on, among other areas, cities and climate change, waste management and outreach activities.
Следующие ключевые области по-прежнему вызывают обеспокоенность у организации: безопасность, отчетность, обеспечение учета поступлений в учреждениях, проводящих разную политику, обработка электронного перевода средств (ЭПС), обработка чеков, процесс выверки банковских счетов, профессиональная подготовка по финансовым вопросам и обучение сотрудников. The following remained key areas of concern to the organization: security, reporting, application of revenue accounting across agencies with different policies, electronic funds transfer (EFT) processing, cheque processing, the bank reconciliation process, financial training and human resources training.
Европейская экономическая комиссия и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана наметили пути повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в этом регионе, однако ключевые области такой деятельности должны соответствовать приоритетным задачам Сообщества в сферах энергетики, рационального использования водных ресурсов, окружающей среды, транспорта и торговли. The Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had outlined ways of enhancing the effectiveness of United Nations activities in that region; however, key areas of such activities should be congruent with the Community's priorities in the fields of energy, water management, the environment, transport and trade.
Для обеспечения того чтобы все цели в области развития, включая ЦРТ, включали в себя компонент инвалидности, Генеральная Ассамблея выявила ключевые области для прогресса: доступность, социальные услуги и системы социальной защиты; доступ к программам ликвидации нищеты и голода; всеохватное качественное образование; здравоохранение; и занятость и достойная работа. With a view of ensuring that all development goals, including the Millennium Development Goals, are inclusive of disability, the General Assembly identified key areas for progress: accessibility; social services and safety nets; access to poverty and hunger eradication programmes; inclusive quality education; health care; and employment and decent work.
В докладе за 2007 год, посвященном влиянию международных обязательств, политики и процессов на рамки и осуществление национальных стратегий развития, Департамент указал на ключевые области, в которых глобальные рыночные силы, сформировавшиеся под воздействием экономической либерализации, а также международные дисциплины, нормы, стратегии и процессы оказывают воздействие на разработку и осуществление национальных стратегий развития. In the 2007 report on impact of international commitments, policies and processes on the scope and the implementation of national development strategies, the Department made reference to key areas where global market forces, unleashed by economic liberalization, as well as international disciplines, rules, policies and processes, had an impact on the design and implementation of national development strategies.
Меморандум о взаимопонимании (МОВ), подписанный между Конвенцией о мигрирующих видах (КМВ) и КБОООН 2 декабря 2003 года, в котором определены формы и условия их сотрудничества и выделены ключевые области для развития совместных инициатив, дал мощный импульс развитию сотрудничества между секретариатом КБОООН и КМВ/Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). Pursuant to the memorandum of understanding (MoU) that was signed between the Convention on Migratory Species (CMS) and the UNCCD on 2 September 2003, which outlines modalities for their cooperation and highlights key areas for developing joint initiatives, collaboration between the UNCCD secretariat and CMS/United Nations Environment Programme (UNEP) has received a major boost.
В настоящем докладе рассматриваются две ключевые области, кото-рым в стратегических руководящих принципах посвящен раздел " Наиболее важные аспекты деятельности по оказанию услуг в области технического сотрудничества ": совершенство-вание операций на местах с уделением особого внимания комплексным программам (КП) и рамкам страновых услуг (РСУ); и предста-вительство на местах, включая вопросы децентрализации. The present report deals with two key areas dealt under the “Critical issues in the provision of technical cooperation services” of the strategic guidelines: improving field operations, with particular emphasis on integrated programmes (IPs) and country service frameworks (CSFs); and field representation, including decentralization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !