Exemples d'utilisation de "когда-либо" en russe

<>
Traductions: tous1156 ever1012 at any time23 autres traductions121
Каждый из вас когда-либо проделывал подобное. Now - - all of you have done this.
Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше. Globalization is under strain as never before.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке. Today, Gandhi's insight is being put to the test as never before.
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится. And I stopped expecting things to really change.
Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо. But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate.
Немного выпивки и все ошибки, которые я когда-либо совершила забудутся. This little bub is gonna make up for any mistakes I've made.
Вряд ли нам когда-либо удастся остановить землетрясения, цунами и ураганы. Earthquakes, tsunamis, and hurricanes can never be stopped.
Фолиант содержит имена всех, кто когда-либо родился и умер на земле. It contains all the names of the dead, who have lived on earth.
В целом, это самый основной тепловой двигатель, который вы когда-либо имели. That's basically the most fundamental heat engine you could possibly have.
Мой отец - самый ненасытный читатель из всех, кого я когда-либо знал. And my dad is the most voracious reader I know.
Руководящая роль Британии сегодня необходима больше, чем когда-либо в новейшей истории Европы. British leadership is needed more now than at any other time in Europe’s recent history.
Вы понимаете, что вы - это вы, и, может быть, больше, чем когда-либо. You realize, you're still yourself - maybe even more so.
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры. But at the time, that was the largest molecule of a defined structure that had been made.
Короче говоря, наша лояльность, особенно на Западе, сегодня кажется более разделенной, чем когда-либо. In short, our allegiances, particularly in the West, have rarely seemed more divided than they do now.
Если когда-либо удастся вывести в космос солнечные станции - они тоже помогут решить проблему. And if we can eventually get good solar in space, that also could help.
Главная проблема заключается в унилатерализме, которого придерживались все крупные партии, когда-либо правившие Израилем. The real issue is the unilateralism that has been adopted by the major parties that have ruled Israel.
И за последние полгода мы выявили меньше мест, вновь пораженных полиомиелитом, чем когда-либо. And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history.
Нет доказательств, что так называемый Бросающий вызов дьяволу был здесь или вообще когда-либо существовал. There is no proof that your so-called Daredevil was involved nor that he even exists.
Кто держит эту говорящую палочку, тот обладает силой преодолевать труднейшее препятствие, которое человек когда-либо встречал. Whoever holds the talking stick wields the power to overcome one of the greatest obstacles known to man.
Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов: Virtually any right that is or has been asserted historically relies on one of three authorities:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !