Exemples d'utilisation de "коллективные договора" en russe

<>
Коллективные трудовые споры по поводу применения законодательных и иных нормативных актов о труде, включая коллективные договора, соглашения, локальные акты, принятые по соглашению между работодателем и профсоюзным комитетом либо иным представительным органом работников, подлежат судебному рассмотрению. Collective labour disputes concerning the application of labour legislation or other regulations, including collective treaties and agreements and local acts adopted by agreement between the employer and the trade-union committee or another body that represents workers, may be considered by the courts.
В 1992 году средняя продолжительность ежегодных оплачиваемых отпусков, записанных в коллективные договора, составляла 22,6 дня. The average period of annual paid leave specified in collective agreements concluded in 1992 was 22.6 days.
Идея " борьбы с распространением ", в противоположность " нераспространению ", не соответствует самим основам Договора, который предусматривает четкие механизмы для проверки соблюдения и коллективные действия на случай распространения. The idea of “counter-proliferation”, as opposed to “non-proliferation”, went beyond the essential foundations of the Treaty, which provided clear mechanisms for verification of compliance and collective action to address cases of proliferation.
Как только Корейская Народно-Демократическая Республика, которая уже вышла из Договора о нераспространении ядерного оружия и, соответственно, более не связана международно-правовыми нормами, объявила о том, что она осуществила ядерное испытание, Соединенные Штаты Америки воздействовали на Совет Безопасности с целью принять резолюцию для оказания давления на Пхеньян, что свидетельствует о вызывающих беспокойство попытках ввести против него коллективные санкции. “No sooner had the Democratic People's Republic of Korea, which had already pulled out of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and, accordingly, is no longer bound to international law, declared that it conducted a nuclear test than the United States manipulated the Security Council to issue a resolution pressurizing Pyongyang, an indication of the disturbing moves to impose collective sanctions upon it.
Все изменения договора должны быть в письменной форме. All contract alterations must be in writing.
Коллективные действия – Явление любого из нижеприведенного в отношении эмитента любых соответствующих финансовых инструментов, лежащих в основе: Corporate Action – the occurrence of any of the following in relation to the issuer of any relevant Underlying Securities:
С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора. From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point.
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис. We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора. The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Коллективные альянсы по обеспечению безопасности являются именно коллективными. Collective security alliances are just that - collective.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения. Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права. An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights.
Данные планы оборота являются для нас важным компонентом договора. The turnover targets are an important element of the contract for us.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. The methods used to pay market operators reflected our collective mistakes.
Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными. Commission is due for all sales from your contractual territory.
Теперь, в ответ на глобальные проблемы - например, пандемии, финансовые кризисы и глобальное потепление - огромное большинство азиатских стран понимает, что коллективные действия не разрушают, а защищают суверенитет. Now, in response to global challenges - for example, pandemics, financial crises, and climate change - the vast majority of Asian countries understand that collective action does not erode but instead protects sovereignty.
Мы рады предстоящему сотрудничеству и ожидаем получения от Вас окончательного варианта договора на подпись. We expect your final version of the contract so it can be signed here. We are looking forward to a fruitful co-operation with you.
История подсказывает, что коллективные переговоры о валютах и новом подходе к проблеме резервов вряд ли будут успешными. History suggests that collective negotiation about currencies and a new approach to the issue of reserves are unlikely to succeed.
Если Вы согласны с текстом договора, мы просим прислать обратно один из подписанных Вами экземпляров. If you are in agreement with the terms of the contract we ask that you send us in reply a duly signed copy.
Это не означает, что коллективные договоры не принимают во внимание инфляцию, но малая инфляция допускает большую "гибкость" относительных реальных зарплат только на микро-уровне. This does not mean that collective bargaining agreements do not take into account inflation, but only that at a micro level a little inflation permits more "flexibility" in relative real wages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !