Exemples d'utilisation de "колоссальных" en russe

<>
Traductions: tous182 enormous87 colossal57 titanic3 autres traductions35
Через 100 лет, цена будет колоссальных $724. After 100 years, the price tag will be a whopping $724.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. And it shows that the ocean, because of its vastness, can hide secrets for a very long time.
Данная сумма превышает общий размер колоссальных убытков банков от «плохих кредитов» и сверхамбициозного финансового планирования. This is over and above the heavy losses that banks incurred from bad lending and overambitious financial engineering.
Администрация Буша изменила режим в Ираке, но за счет колоссальных расходов, которые приходится нести и сегодня. The Bush administration changed the regime in Iraq, but at a monumental cost that is still being paid.
Как следствие, столь же неизбежно снижение рентабельности колоссальных инвестиций в инфраструктуру, большая часть которых направлена на развитие экспорта. As a corollary, the returns on massive infrastructure investment, much of which is directed toward supporting export growth, must also fade.
Сегодня роль государственных учреждений Ливии сводится лишь к извлечению колоссальных нефтяных запасов страны и распределению их через субсидии. Today, Libya's state institutions exist merely to extract the country's vast oil wealth and distribute it via subsidies.
Если не укреплять демократический принцип, очень маловероятно, что Евросоюз удовлетворительно справится с любой из колоссальных задач, которые непосредственно стоят перед ним: If the democratic principle is not strengthened, it is most unlikely that the European Union will be able to deal satisfactorily with any of the massive challenges lying immediately ahead:
Пока весь мир приходил в себя после финансового кризиса 2008 года, Китай продолжал заниматься расширением своих колоссальных логистических и производственных цепочек. While the rest of the world floundered in the aftermath of the 2008 financial crisis, China continued to extend its vast logistical and supply chains.
А вот углекислый газ в колоссальных объёмах, гигатоннами, уходит в атмосферу, откуда достать его пока ещё невозможно, и где создаются вызывающие у нас наибольшее беспокойство проблемы. While the carbon dioxide, vast quantities of it, gigatons, goes into the atmosphere where we can't get it back - yet - and where it is causing the problems that we're most concerned about.
Для успешного разрешения стоящих перед этими странами колоссальных проблем необходимо серьезно рассмотреть, на высоком политическом уровне, согласованные национальные, региональные и международные стратегии и меры в их интересах. Effective resolution of the formidable problems faced by those countries requires serious consideration, at a high political level, of concerted national, regional and international policies and measures in their favour.
Разрушительные результаты недавних стихийных бедствий в различных частях мира продемонстрировали ценность текущих инвестиций в меры профилактического характера в качестве способа избежать колоссальных расходов по принятию чрезвычайных мер позднее. The impact of recent severe weather events in various parts of the world has demonstrated the value of current investment in preventive measures as a way to avoid large expenditures on emergency measures later on.
С учетом колоссальных размеров абиссальных равнин и континентальных склонов потенциальные возможности переноса личинок, молоди и даже взрослых особей, если речь идет о мельчайших организмах, на большие расстояния весьма значительны. Given the vast size of the abyssal plains and continental slopes, the potential for larvae and juveniles and even adults, in the case of the smallest organisms, to drift over large distances is significant.
Представитель Индии отметил, что несмотря на реальные признаки улучшения экономических показателей с 2003 года, Африка по-прежнему нуждается в крупных объемах помощи для удовлетворения своих колоссальных потребностей в области развития. The representative of India noted that despite some real signs of improving economic performance since 2003 Africa still required large amounts of aid to address its immense development needs.
Суть проблем заключается в том, что обеспечение дополнительно миллиардов людей адекватным жильем, средствами водоснабжения и санитарии, рабочими местами и удовлетворение других нужд потребуют колоссальных инвестиций, умелого управления и решительного руководства. It is a challenge in that providing additional billions of people with adequate housing, water and sanitation, employment and other needs will require vast investment, skilled management and strong leadership.
С учетом колоссальных размеров ее территории и ее береговой линии, ее амазонского леса с редко населенными районами и разнообразием ее климата, исследование и освоение космоса являются в Бразилии ключевыми сферами интереса. Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate.
При том что оружие массового уничтожения представляет ужасную угрозу, тем не менее от стрелкового оружия и легких вооружений ежедневно погибает столько людей, что в совокупности это можно назвать уничтожением колоссальных масштабов. While the threat of weapons of mass destruction is awesome, small arms and light weapons are killing people every day at a rate that, cumulatively, amounts to monumental destruction.
Если сегодня это кажется шокирующим, потерю достоинства нужно прослеживать от проникающей во все сферы, “дающей разрешение власти”, с ее требованиями по лицензированию к импорту, производству и инвестициям, которые достигли колоссальных размеров. If that seems shocking today, the loss of virtue must be traced to the all-pervasive “permit raj,” with its licensing requirements to import, produce, and invest, which grew to gargantuan proportions.
Действительно, существует астрономическое количество возможностей для разумных, технологически продвинутых форм жизни, но из-за колоссальных неопределенностей вполне может быть так, что люди это единственные бороздящие просторы космоса живые существа, известные нашей вселенной. Although it's true that there are an astronomical number of possibilities for intelligent, technologically advanced lifeforms, the huge uncertainties make it a very real possibility that humans are the only spacefaring aliens our Universe has ever known.
К сожалению, в настоящее время этот массив данных вряд ли доступен для всеобщего ознакомления, и мне хотелось бы посмотреть, какие новые сведения можно было бы почерпнуть из этих длинных данных – колоссальных запасов информации. Unfortunately, the dataset doesn't seem to be currently publicly available but I would love to see what further insights can be gleaned from this long data.
Совершенствование инфраструктуры: автомобильных, железных дорог, систем энергоснабжения, водоснабжения, удаления отходов и телекоммуникационной инфраструктуры- имеет решающее значение для экономического развития, и изыскание колоссальных сумм, которые для этого требуются, является одной из важнейших задач правительств. The improvement of infrastructure- roads, railways, power, water and waste disposal and telecommunications- is critical for economic development and finding the huge amounts of money needed is a critical challenge for Governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !