Beispiele für die Verwendung von "колыбелями" im Russischen
Übersetzungen:
alle45
cradle45
Многие реки, включая Тигр и Евфрат, были и продолжают быть колыбелями человеческой цивилизации.
Many rivers, including the Tigris and the Euphrates, have been and continue to be cradles of human civilization.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды.
This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Современная наука считает Африку колыбелью человечества.
Modern science recognises Africa as the cradle of humankind.
Возможно вы знаете, что Перу является колыбелью цивилизации инков.
You may know Peru as the cradle of Incan civilization.
Нельзя забывать, что современная наука считает Африку колыбелью человечества.
After all, modern science recognises Africa as the cradle of humanity.
И никаких спойлеров, Но мертвый братан спел "кошка в колыбели"
And no spoilers, But the dead brother guy sang "cat's in the cradle"
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация.
They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь.
Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here.
И в постель, и в колыбель, и в рубаху, и в шинель.
Beds and cradles, and make inroads Into soldiers' shirts and coats.
Действительно, религиозные католические итальянские города-государства были колыбелью ранней формы современного капитализма.
Indeed, pious Catholic Italian city-states were the cradle of early modern capitalism.
Он хотел, чтобы главный персонаж фильма с колыбели до могилы был сыгран одним актером.
He wanted the main character of the film to be played from the cradle to the grave by one actor.
Африка, колыбель человечества, является континентом, имеющим огромный потенциал и необходимые людские и природные ресурсы.
Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential.
Африка — колыбель человечества — чрезвычайно страдает от войн, болезней, таких, как СПИД и малярия, и нищеты.
Africa, the cradle of humanity, was particularly sorely afflicted by war, diseases such as AIDS and malaria, and poverty.
В колыбели человечества, современном Ираке, вместе с расцветом общества росла и потребность в бюрократии и ведении записей.
'As societies grew and flourished in the cradle of civilisation,' today's Iraq, so did the need for bureaucracy and record-keeping.
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства".
It was not the US that was gripped by this wave of racist paranoia, but France, the cradle of "liberté, egalité et fraternité."
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия.
And, as the cradle of the world’s first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes.
Государство всеобщего благосостояния было описано его интеллектуальным архитектором, лордом Бевериджем, как структура, построенная для защиты индивидуума "от колыбели до могилы".
The welfare state was described by its intellectual architect, Lord Beveridge, as a structure built to protect the individual "from the cradle to the grave."
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа.
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord.
Проект трубопровода Чад-Камерун - единственный африканский проект, который не был задушен в колыбели, и нельзя допустить, чтобы он потерпел неудачу.
The Chad-Cameroon pipeline project is one African project that wasn't strangled in the cradle, and it cannot be allowed to fail.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung