Exemples d'utilisation de "комиссиями по расследованию" en russe
совершенствование методологии, применяемой комиссиями по расследованию нарушений прав человека, норм гуманитарного и уголовного права (эту работу проводят «географические» подразделения УВКПЧ, Группа быстрого реагирования и Группа по вопросам верховенства права и демократии, в сотрудничестве с Группой по вопросам методики, образования и обучения).
Strengthening the methodology of commissions of inquiry into violations of international human rights, humanitarian and criminal law (implemented by OHCHR geographic desks, the Rapid Response Unit and the Rule of Law and Democracy Unit, in collaboration with the Methodology, Education and Training Unit).
В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию (их сфер действий) и управление государственными учреждениями.
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry (their terms of reference) and the governance of public agencies.
Он/она будет представлять Департамент перед директивными органами в вопросах, связанных с поведением, ревизиями, комиссиями по расследованию и надзором за закупками на местах.
He or she will represent the Department before the legislative bodies on matters pertaining to conduct, audit, Boards of Inquiry and field procurement oversight.
Требования также принимаются к рассмотрению на основании подтверждения НОТИКАС от командующего силами в тех случаях, когда отсутствуют подозрения в преступной халатности или злом умысле со стороны пострадавшего или погибшего лица, что позволяет избежать задержек, связанных с рассмотрением таких случаев комиссиями по расследованию.
The cases are also processed based on NOTICAS confirmation from the force commander when the prima facie evidence does not point to gross negligence and wilful misconduct on the part of the injured or deceased individual, thus avoiding delays resulting from the duration of Boards of Inquiry.
В конце концов, государственные чиновники не смогут так легко девальвировать национальную валюту, обменный курс которой установлен законом, как в случае с комиссиями по контролю валюты, - еще меньше можно будет сделать, когда путем официальной долларизации эта валюта прекратит свое существование.
After all, officials cannot easily devalue a currency whose exchange rate is set by law, as with currency boards – much less one that, through official dollarization, no longer exists.
Наконец, ее председатель сказал: «По решению Комиссии по расследованию аварий, курсант Миллер должен будет повторно выполнить тестовые полеты с имитацией посадки на авианосец».
Finally the chairman said, “It is the decision of the accident review committee to have Cadet Miller retested for simulated carrier landings.”
Для этого необходимо наладить не только деятельность многосторонней системы на этих уровнях, но и диалог между министерствами экономики — комиссиями по планированию и министрами финансов — с организациями, сотрудничающими с МОТ, министерствами труда и социальными партнерами.
That would involve not merely the activities of the multilateral system at these levels, but also dialogue between economic ministries — planning commissions and ministries of finance — with ILO constituents, ministries of labour and social partners.
В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность.
In this respect, the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), established by the United States government, has a unique opportunity.
В 2006 году они подтвердили, что регулярное (каждые десять лет) издание " Белой книги ", подготавливаемой ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией, Комиссиями по рекам и другими заинтересованными сторонами, будет способствовать преодолению раздробленности рынка транспортных услуг в области внутреннего судоходства в Европе и распространению принципа свободного судоходства по внутренним водотокам на общеевропейском уровне.
In 2006 they confirmed that the regular (once every ten years) publication of the White Paper to be prepared by the UNECE in close cooperation with the European Commission, River Commissions and other interested parties, would contribute to overcoming the fragmentation of the inland water transport market in Europe and establishing the principle of free navigation on inland waterways at the pan-European level.
Слишком долго правительство Раджапаска уклонялось от ответственности с помощью бесконечных отвлекающих маневров (обычно, привлекая комитеты по расследованию, которые не должны были что-либо выяснять и отлично справлялись с возложенными обязанностями), отказа от физического доступа, прямого обмана и неустанного запугивания всех, кто осмеливался их спрашивать об этом.
For far too long, Rajapaska's government has been evading accountability with an endless stream of diversionary maneuvers (usually involving committees of inquiry intended to lead nowhere, and duly complying), denial of physical access, outright dissimulation, and relentless verbal intimidation of anyone daring to question it.
Во исполнение резолюции 60/5 Генеральной Ассамблеи будет продолжено сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения и другими региональными комиссиями по проблеме глобального кризиса в области безопасности дорожного движения и по вопросу повышения эффективности деятельности правоохранительных органов.
Cooperation will continue with the World Health Organization and the other regional commissions in order to improve global road safety and law enforcement in response to General Assembly resolution 60/5.
Следует ли создать специальную комиссию по расследованию совершённых правонарушений?
Should there be a special commission to investigate?
В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003.
Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно.
If the necessary institutions remain unavailable, then at the least an investigative commission should be created to establish an evidentiary record while this is still possible.
Резолюция 1999/55 Экономического и Социального Совета привела также к повышению эффективности связей между функциональными комиссиями по вопросу об основных показателях.
Economic and Social Council resolution 1999/55 has also led to improved communication among the functional commissions on the topic of basic indicators.
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции "обязательств предоставления защиты".
In addition, we call on the African Union, with the support of the United Nations, to send an investigative mission to Zimbabwe to determine what additional measures may be required to carry out the internationally accepted "responsibility to protect."
Какие меры приняты Комиссией по вопросам заработной платы и паритетными комиссиями по установлению минимальной заработной платы в целях обеспечения того, чтобы заработная плата трудящихся обеспечивала им и их семьям удовлетворительное существование?
What steps have been taken by the Wages Commission and the Joint Minimum Wage Commissions to ensure that the minimum wage earned by workers provides a decent standard of living for them and their families?
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
A Dutch commission of enquiry later admitted that the UN Dutch battalion was, in fact, complicit in that war crime.
18 апреля 2006 года министерство по вопросам природного наследия и местного самоуправления направило письмо руководящим органам городов и графств с просьбой о подготовке в течение шести месяцев стратегического плана, касающегося тревеллеров, который должен быть рассмотрен комиссиями по вопросам развития городов и графств.
On 18 April 2006 the Department of Environment Heritage and Local Government wrote to City and County Managers asking for the preparation of a strategic plan in relation to Travellers within six months, to be overseen by the City and County Development Boards.
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité